ويكيبيديا

    "local y nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحلي والوطني
        
    • المحلية والوطنية
        
    • الوطني والمحلي
        
    • المحلي والقطري
        
    • الوطنية والمحلية
        
    • والمحلي والوطني
        
    • محليا ووطنيا
        
    • محلية ووطنية
        
    • المحلي أو الوطني
        
    • المحلي والقومي
        
    • المحليين والوطنيين
        
    • المحلى والوطني
        
    • والمحلية والوطنية
        
    • محلياً ووطنياً
        
    ¿En qué ámbitos de los planos local y nacional es necesario crear capacidad para establecer un intercambio fructífero de información entre las partes interesadas pertinentes? UN :: متى يلزم بناء القدرة على الصعيد المحلي والوطني من أجل إقامة تبادل للمعلومات بشكل جيد بين الجهات ذات المصلحة المعنية؟
    Esa publicación representa un esfuerzo colectivo del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales a nivel local y nacional. UN ويمثل هذا المنشور جهدا جماعيا من قبل الحكومة والمنظمات غير الحكومية على المستويين المحلي والوطني.
    Estos planes describían la organización de los distintos participantes en los planos local y nacional. UN وشملت تلك الخطط وصفاً لحالة تنظيم الجهات الفاعلة المختلفة على الصعيدين المحلي والوطني.
    Las tres redes internacionales mencionadas abarcan muchas organizaciones no gubernamentales y organizaciones de base comunitaria de ámbito local y nacional. UN وداخل هذه الشبكات الدولية الثلاث، توجد كثير من المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية ومنظمات المجتمعات المحلية.
    v) Las metodologías que se sigan para la valoración en los planos local y nacional dependerán en gran medida de la precisión de la evaluación y de los datos; UN ' ٥ ' اعتماد المنهجيات المستخدمة في التقييم على الصعيدين الوطني والمحلي اعتمادا شديدا على دقة التقييم والبيانات؛
    De esta forma, una noticia puede ampliarse para ayudar a promover la cuestión deseada a nivel local y nacional. UN وبهذه الطريقة، يمكن توسيع نطاق نبأ ما للمساعدة في النهوض بالقضية المنشودة على المستويين المحلي والوطني.
    Este trabajo se materializa en proyectos de acción a los niveles local y nacional por conducto del IPEC. UN ويترجم ذلك، عن طريق البرنامج الدولي ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال، الى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني.
    Este trabajo se materializa en proyectos de acción a nivel local y nacional por conducto del IPEC. UN ويترجم ذلك، عن طريق البرنامج الدولي ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال، إلى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني.
    Ese trabajo se materializa en proyectos de acción a nivel local y nacional por conducto del IPEC. UN وترجم هذا العمل عن طريق البرنامج الدولي ﻹنهاء تشغيل اﻷطفال، إلى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني.
    iii) mecanismos para encauzar recursos hacia los niveles local y nacional, incluso mediante organizaciones no gubernamentales; UN `٣` آليات لتوجيه موارد إلى المستويين المحلي والوطني بما في ذلك عن طريق المنظمات غير الحكومية؛
    El Centro apoya el aumento de la capacidad a nivel local y nacional con varios proyectos experimentales de demostración. OIT UN يدعم المركز جهود بناء القدرات على المستويين المحلي والوطني من خلال عدد من مشاريع البيان العملي على المستوى النموذجي.
    Se debería hacer hincapié en la adopción de medidas a nivel local y nacional. UN وينبغي الاهتمام بالعمل على المستويين المحلي والوطني.
    La parte más importante de la elaboración de políticas debe tener lugar a nivel local y nacional. UN ويجب أن يتم الجزء اﻷهم في صنع السياسة على الصعيدين المحلي والوطني.
    - Medidas adoptadas para fortalecer las instituciones existentes en los planos local y nacional UN ● التدابير المعتمدة لتعزيز المؤسسات القائمة على الصعيدين المحلي والوطني
    • Se necesitan mejores mecanismos de cooperación entre las organizaciones no gubernamentales y el gobierno en los planos local y nacional. UN ● لا بد من إيجاد آليات أفضل للتعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومات على الصعيدين المحلي والوطني.
    Estos programas se han desarrollado a nivel local y nacional y algunas aspirantes han logrado su objetivo de resultar electas en comicios posteriores. UN ودأبت هذه الهيئات على القيام بهذه المهمة على الصعيدين المحلي والوطني معا، وفازت بعض المتدربات في الانتخابات التي تلت.
    • Alentara el diálogo en los planos local y nacional así como en el plano internacional. UN ● تشجيع الحوار على الصعد المحلية والوطنية والدولية.
    Ambas contienen información actualizada sobre conferencias internacionales y, en particular, sobre su repercusión en la situación local y nacional de la mujer. UN وتتضمن هذه المطبوعات آخر المعلومات عن المؤتمرات الدولية. ولا سيما أثرها على الحالة المحلية والوطنية للمرأة.
    La red se ampliará a nivel local y nacional bajo los auspicios de las instituciones de enlace nacional de los países participantes. UN وسيوسع نطاق الشبكة لتشمل المستويات المحلية والوطنية تحت رعاية المؤسسات المركزية الوطنية في البلدان المشاركة.
    Resulta necesario llevar a cabo a los niveles local y nacional una reforma de la maquinaria nacional de incorporación de la mujer. UN والمطلوب اﻵن آلية وطنية معدلة ﻹدخال مبدأ تكافؤ الفرص في اﻷنشطة الرئيسية على المستويين الوطني والمحلي.
    Podrían establecerse órganos consultivos de nivel local y nacional. UN ومن الممكن تشكيل الهيئات الاستشارية على الصعيدين المحلي والقطري.
    Seguirán apoyando el proceso de retorno de los desplazados dentro del país en conexión con los órganos gubernamentales de ámbito local y nacional. UN وسيواصلون دعم عملية عودة الأشخاص المشردين داخليا بالتنسيق مع الهيئات الحكومية الوطنية والمحلية.
    Reconociendo la necesidad de aumentar la capacidad de los gobiernos, en los niveles municipal, local y nacional, de establecer asociaciones entre los sectores público y privado, UN " وإذ تقر بالحاجة إلى زيادة قدرة الحكومات على المستويات البلدي والمحلي والوطني من أجل تنفيذ الشراكات بين القطاعين العام والخاص بنجاح،
    Para ello han de mejorar la gestión de recursos, asegurar la eficiencia de los proveedores de servicios y mejorar la gestión pública local y nacional en materia de recursos hídricos. UN ويستلزم ذلك تحسين إدارة الموارد، والكفاءة في توفير الخدمات وتحسين إدارة المياه محليا ووطنيا.
    :: Alienten la creación de respuestas innovadoras a nivel local y nacional para remunerar a las personas que prestan cuidados; UN :: التشجيع على إيجاد استجابات محلية ووطنية مبتكرة لإقرار أجور مقدمي الرعاية.
    La observancia del Año y la publicación del Grupo de Personalidades titulada " Crossing the Divide " habían brindado al Departamento una base para fundar un diálogo entre diversos grupos de la sociedad a todos los niveles, desde el local y nacional hasta el internacional. UN وقد أسهم الاحتفال بالسنة وإصدار منشور عن فريق الشخصيات البارزة بعنوان " مد الجسور " في تزويد إدارة الإعلام بأساس تستند إليه في مواصلة الحوار بين مختلف الجماعات في المجتمع على كافة المستويات، سواء المحلي أو الوطني أو الدولي.
    El inventario de las actividades nacionales preparado por la secretaría del Año Internacional de la Familia registra un número impresionante de celebraciones organizadas a nivel local y nacional para lograr los objetivos del Año. UN ويدرج البيان المفصل لﻷعمال الوطنية الذي أعدته أمانة السنة الدولية لﻷسرة عددا مثيرا لﻹعجاب من اﻷحداث المنظمة على الصعيدين المحلي والقومي لتحقيق أهداف السنة.
    Folletos y volantes distribuidos entre el personal en general, sobre todo el personal de contratación local y nacional y del cuadro de servicios generales. UN نشرة ونشرة مطوية وُزّعت على الموظفين ككل، ولا سيما الموظفين المحليين والوطنيين وموظفي فئة الخدمات العامة.
    Uno de los principales problemas con que se encuentran las actividades operacionales es la creación de capacidad humana e institucional suficiente a nivel local y nacional para tener un efecto a largo plazo. UN 36- تتمثل أكبر التحديات الرئيسية للأنشطة التشغيلية في بناء القدرات المؤسسية والبشرية بالقدر الكافي على المستويين المحلى والوطني لضمان وجود تأثير طويل المدى.
    Una de las principales razones de los pocos resultados que han obtenido los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer se debe a la ausencia total de mujeres en los procesos de adopción de decisiones, en los planos comunitario, local y nacional. UN ويتمثل أحد اﻷسباب الرئيسية لما اضطلعت به اﻵليات الوطنية للمرأة من أداء هزيل في غياب المرأة عن عملية صنع القرار على جميع الصعد، الشعبية منها والمحلية والوطنية.
    En dicha ocasión, el Consejo de Paz y Seguridad subrayó la necesidad de que del proceso de examen surgieran recomendaciones que ayudaran a reforzar la implicación local y nacional. UN وفي تلك المناسبة، شدد مجلس السلام والأمن على ضرورة أن تنتج عن عملية الاستعراض توصيات للمساعدة في تعزيز تولِّي زمام المبادرات محلياً ووطنياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد