¿En qué ámbitos de los planos local y nacional es necesario crear capacidad para establecer un intercambio fructífero de información entre las partes interesadas pertinentes? | UN | :: متى يلزم بناء القدرة على الصعيد المحلي والوطني من أجل إقامة تبادل للمعلومات بشكل جيد بين الجهات ذات المصلحة المعنية؟ |
Esa publicación representa un esfuerzo colectivo del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales a nivel local y nacional. | UN | ويمثل هذا المنشور جهدا جماعيا من قبل الحكومة والمنظمات غير الحكومية على المستويين المحلي والوطني. |
Estos planes describían la organización de los distintos participantes en los planos local y nacional. | UN | وشملت تلك الخطط وصفاً لحالة تنظيم الجهات الفاعلة المختلفة على الصعيدين المحلي والوطني. |
Las tres redes internacionales mencionadas abarcan muchas organizaciones no gubernamentales y organizaciones de base comunitaria de ámbito local y nacional. | UN | وداخل هذه الشبكات الدولية الثلاث، توجد كثير من المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية ومنظمات المجتمعات المحلية. |
v) Las metodologías que se sigan para la valoración en los planos local y nacional dependerán en gran medida de la precisión de la evaluación y de los datos; | UN | ' ٥ ' اعتماد المنهجيات المستخدمة في التقييم على الصعيدين الوطني والمحلي اعتمادا شديدا على دقة التقييم والبيانات؛ |
De esta forma, una noticia puede ampliarse para ayudar a promover la cuestión deseada a nivel local y nacional. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن توسيع نطاق نبأ ما للمساعدة في النهوض بالقضية المنشودة على المستويين المحلي والوطني. |
Este trabajo se materializa en proyectos de acción a los niveles local y nacional por conducto del IPEC. | UN | ويترجم ذلك، عن طريق البرنامج الدولي ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال، الى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني. |
Este trabajo se materializa en proyectos de acción a nivel local y nacional por conducto del IPEC. | UN | ويترجم ذلك، عن طريق البرنامج الدولي ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال، إلى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني. |
Ese trabajo se materializa en proyectos de acción a nivel local y nacional por conducto del IPEC. | UN | وترجم هذا العمل عن طريق البرنامج الدولي ﻹنهاء تشغيل اﻷطفال، إلى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني. |
iii) mecanismos para encauzar recursos hacia los niveles local y nacional, incluso mediante organizaciones no gubernamentales; | UN | `٣` آليات لتوجيه موارد إلى المستويين المحلي والوطني بما في ذلك عن طريق المنظمات غير الحكومية؛ |
El Centro apoya el aumento de la capacidad a nivel local y nacional con varios proyectos experimentales de demostración. OIT | UN | يدعم المركز جهود بناء القدرات على المستويين المحلي والوطني من خلال عدد من مشاريع البيان العملي على المستوى النموذجي. |
Se debería hacer hincapié en la adopción de medidas a nivel local y nacional. | UN | وينبغي الاهتمام بالعمل على المستويين المحلي والوطني. |
La parte más importante de la elaboración de políticas debe tener lugar a nivel local y nacional. | UN | ويجب أن يتم الجزء اﻷهم في صنع السياسة على الصعيدين المحلي والوطني. |
- Medidas adoptadas para fortalecer las instituciones existentes en los planos local y nacional | UN | ● التدابير المعتمدة لتعزيز المؤسسات القائمة على الصعيدين المحلي والوطني |
• Se necesitan mejores mecanismos de cooperación entre las organizaciones no gubernamentales y el gobierno en los planos local y nacional. | UN | ● لا بد من إيجاد آليات أفضل للتعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومات على الصعيدين المحلي والوطني. |
Estos programas se han desarrollado a nivel local y nacional y algunas aspirantes han logrado su objetivo de resultar electas en comicios posteriores. | UN | ودأبت هذه الهيئات على القيام بهذه المهمة على الصعيدين المحلي والوطني معا، وفازت بعض المتدربات في الانتخابات التي تلت. |
• Alentara el diálogo en los planos local y nacional así como en el plano internacional. | UN | ● تشجيع الحوار على الصعد المحلية والوطنية والدولية. |
Ambas contienen información actualizada sobre conferencias internacionales y, en particular, sobre su repercusión en la situación local y nacional de la mujer. | UN | وتتضمن هذه المطبوعات آخر المعلومات عن المؤتمرات الدولية. ولا سيما أثرها على الحالة المحلية والوطنية للمرأة. |
La red se ampliará a nivel local y nacional bajo los auspicios de las instituciones de enlace nacional de los países participantes. | UN | وسيوسع نطاق الشبكة لتشمل المستويات المحلية والوطنية تحت رعاية المؤسسات المركزية الوطنية في البلدان المشاركة. |
Resulta necesario llevar a cabo a los niveles local y nacional una reforma de la maquinaria nacional de incorporación de la mujer. | UN | والمطلوب اﻵن آلية وطنية معدلة ﻹدخال مبدأ تكافؤ الفرص في اﻷنشطة الرئيسية على المستويين الوطني والمحلي. |
Podrían establecerse órganos consultivos de nivel local y nacional. | UN | ومن الممكن تشكيل الهيئات الاستشارية على الصعيدين المحلي والقطري. |
Seguirán apoyando el proceso de retorno de los desplazados dentro del país en conexión con los órganos gubernamentales de ámbito local y nacional. | UN | وسيواصلون دعم عملية عودة الأشخاص المشردين داخليا بالتنسيق مع الهيئات الحكومية الوطنية والمحلية. |
Reconociendo la necesidad de aumentar la capacidad de los gobiernos, en los niveles municipal, local y nacional, de establecer asociaciones entre los sectores público y privado, | UN | " وإذ تقر بالحاجة إلى زيادة قدرة الحكومات على المستويات البلدي والمحلي والوطني من أجل تنفيذ الشراكات بين القطاعين العام والخاص بنجاح، |
Para ello han de mejorar la gestión de recursos, asegurar la eficiencia de los proveedores de servicios y mejorar la gestión pública local y nacional en materia de recursos hídricos. | UN | ويستلزم ذلك تحسين إدارة الموارد، والكفاءة في توفير الخدمات وتحسين إدارة المياه محليا ووطنيا. |
:: Alienten la creación de respuestas innovadoras a nivel local y nacional para remunerar a las personas que prestan cuidados; | UN | :: التشجيع على إيجاد استجابات محلية ووطنية مبتكرة لإقرار أجور مقدمي الرعاية. |
La observancia del Año y la publicación del Grupo de Personalidades titulada " Crossing the Divide " habían brindado al Departamento una base para fundar un diálogo entre diversos grupos de la sociedad a todos los niveles, desde el local y nacional hasta el internacional. | UN | وقد أسهم الاحتفال بالسنة وإصدار منشور عن فريق الشخصيات البارزة بعنوان " مد الجسور " في تزويد إدارة الإعلام بأساس تستند إليه في مواصلة الحوار بين مختلف الجماعات في المجتمع على كافة المستويات، سواء المحلي أو الوطني أو الدولي. |
El inventario de las actividades nacionales preparado por la secretaría del Año Internacional de la Familia registra un número impresionante de celebraciones organizadas a nivel local y nacional para lograr los objetivos del Año. | UN | ويدرج البيان المفصل لﻷعمال الوطنية الذي أعدته أمانة السنة الدولية لﻷسرة عددا مثيرا لﻹعجاب من اﻷحداث المنظمة على الصعيدين المحلي والقومي لتحقيق أهداف السنة. |
Folletos y volantes distribuidos entre el personal en general, sobre todo el personal de contratación local y nacional y del cuadro de servicios generales. | UN | نشرة ونشرة مطوية وُزّعت على الموظفين ككل، ولا سيما الموظفين المحليين والوطنيين وموظفي فئة الخدمات العامة. |
Uno de los principales problemas con que se encuentran las actividades operacionales es la creación de capacidad humana e institucional suficiente a nivel local y nacional para tener un efecto a largo plazo. | UN | 36- تتمثل أكبر التحديات الرئيسية للأنشطة التشغيلية في بناء القدرات المؤسسية والبشرية بالقدر الكافي على المستويين المحلى والوطني لضمان وجود تأثير طويل المدى. |
Una de las principales razones de los pocos resultados que han obtenido los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer se debe a la ausencia total de mujeres en los procesos de adopción de decisiones, en los planos comunitario, local y nacional. | UN | ويتمثل أحد اﻷسباب الرئيسية لما اضطلعت به اﻵليات الوطنية للمرأة من أداء هزيل في غياب المرأة عن عملية صنع القرار على جميع الصعد، الشعبية منها والمحلية والوطنية. |
En dicha ocasión, el Consejo de Paz y Seguridad subrayó la necesidad de que del proceso de examen surgieran recomendaciones que ayudaran a reforzar la implicación local y nacional. | UN | وفي تلك المناسبة، شدد مجلس السلام والأمن على ضرورة أن تنتج عن عملية الاستعراض توصيات للمساعدة في تعزيز تولِّي زمام المبادرات محلياً ووطنياً. |