El Organo Central tomó nota de los avances logrados en el proceso de paz, que habían conducido a la firma del Acuerdo de Paz de Arusha. | UN | أحاط الجهاز المركزي علما، بالتقدم المحرز في عملية السلم التي أدت إلى توقيع اتفاق اروشا للسلم. |
Por ello constituye una amenaza para los adelantos logrados en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وبالتالي، فإنه يهدد بنسف التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Los miembros del Consejo encomiaron los avances logrados en el proceso de paz y el progreso político en Burundi. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في عملية السلام وفي النهوض ببوروندي سياسيا. |
En el presente informe se describen los resultados de esas consultas y se proporciona información actualizada sobre los progresos logrados en el proceso de consolidación de la paz. | UN | ويصف هذا التقرير نتائج تلك المشاورات وآخر ما استجد على التقدم المحرز في عملية توطيد السلام. |
Esto se ha visto ilustrado de la mejor manera por los grandes adelantos logrados en el proceso de paz del Oriente Medio y el progreso alcanzado en el problema coreano relativo a la cuestión nuclear. | UN | وأفضل شاهد على ذلك الطفرة التي تحققت في عملية السلم في الشرق اﻷوسط والتقدم المحرز بشأن المسألة النووية الكورية. |
En ese sentido, nos complacen los progresos logrados en el proceso de revisión de la Constitución y encomiamos al Comité de Revisión de la Constitución por su papel constructivo. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم المحرز في عملية الاستعراض الدستوري ونثني على لجنة مراجعة الدستور لدورها البناء. |
El Gobierno de Rwanda acoge con satisfacción los progresos logrados en el proceso de paz en Burundi, y mantiene su compromiso de apoyar las iniciativas en marcha. | UN | وأعرب عن ترحيب حكومته بالتقدم المحرز في عملية بناء السلام في بوروندي، واستمرار التزامها بدعم المبادرات الجارية. |
Acogieron con satisfacción los progresos logrados en el proceso de Djibouti, y encomiaron al Presidente de Somalia por sus gestiones para incluir a las partes que estaban fuera del proceso. | UN | ورحبوا بالتقدم المحرز في عملية جيبوتي، وأثنوا على رئيس الصومال لما يبذله من جهود للوصول إلى الأطراف خارج نطاق العملية. |
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los avances logrados en el proceso de paz a raíz del establecimiento por el Gobierno de Burundi del Foro Permanente para el Diálogo entre los partidos políticos acreditados. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في عملية السلام، بفضل تفعيل حكومة بوروندي للمنتدى الدائم للحوار بين الأحزاب السياسية. |
Los avances logrados en el proceso de paz deben ir acompañados del respeto pleno de todas las normas de derechos humanos universalmente aceptadas, en un verdadero espíritu de paz. | UN | ولا بد أن يكون التقدم المحرز في عملية السلم مصحوبا بالامتثال التام لجميع معايير حقوق اﻹنسان المقبولة عالميا بالروح الحقيقية للسلم. |
Habida cuenta de los avances logrados en el proceso de paz desde principios de año, las partes se proponen, entre otras cosas, concluir sus negociaciones en el transcurso de este año. | UN | واستنادا إلى التقدم المحرز في عملية السلام منذ بداية هذا العام، تعهد الطرفان، في جملة أمور، باختتام مفاوضاتهما خلال هذا العام. |
Se espera que en dicha reunión se examinen los progresos logrados en el proceso de paz y se evalúe la asistencia concreta necesaria para que el proceso continúe su marcha. | UN | ومن المتوقع أن يقوم الاجتماع باستعراض التقدم المحرز في عملية السلام، وتقدير المساعدة المحددة المطلوبة ﻹبقاء العملية في مسارها الصحيح. |
Los progresos logrados en el proceso de Ottawa con respecto a la prohibición del empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción cuentan con el beneplácito general; se alienta a los Estados Miembros a que ratifiquen y apliquen el Tratado. | UN | وهناك ترحيب شديد بالتقدم المحرز في عملية أوتوا فيما يتعلق بمعاهدة حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، وتشجيع الدول اﻷعضاء على التصديق على المعاهدة وتنفيذها. |
La delegación de Cuba celebra los éxitos logrados en el proceso de descolonización de Nueva Caledonia y Tokelau. | UN | 94 - وأبدى ترحيبه بالتقدم المحرز في عملية إنهاء الاستعمار في كاليدونيا الجديدة وتوكيلاو. |
El Mecanismo acogió con beneplácito los progresos logrados en el proceso de paz de Sierra Leona, pero se expresó inquietud por que los recursos y las oportunidades inadecuados con que se cuenta para la reintegración de los combatientes desarmados podrían poner en peligro a las próximas elecciones. | UN | وقد رحبت الآلية بالتقدم المحرز في عملية السلام بسيراليون بيد أنها أعربت عن القلق من أن عدم كفاية الموارد والفرص المتاحة لإعادة إدماج المحاربين المنزوعة أسلحتهم يمكن أن يهدد الانتخابات المقبلة. |
A tenor de los sucesos negativos acaecidos, no podemos sino compartir la profunda preocupación de la comunidad mundial por los escasos progresos logrados en el proceso de desarme. | UN | وفي ظل هذه التطورات السلبية، لا يسعنا إلا أن نشاطر المجتمع الدولي شعوره بالقلق البالغ إزاء التقدم الضئيل المحرز في عملية نزع السلاح. |
En esta última reunión, el Comité examinó los progresos logrados en el proceso de paz y la controversia entre las facciones del LURD. | UN | وخلال الاجتماع الأخير، استعرضت اللجنة التقدم المحرز في عملية السلام كما ناقشت المنازعات فيما بين فصائل جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |
Atribuye el nuevo interés en la cuestión a los progresos logrados en el proceso de Oslo, que permiten que se pueda concertar un verdadero tratado mundial. | UN | وأرجع التركيز الجديد على الموضوع إلى التقدم المحرز في عملية أوسلو، التي جعلت بالإمكان التوصل إلى معاهدة عالمية ذات مغزى. |
32. La mayoría de los oradores se declararon en favor de la función desempeñada por el ACNUR en relación con los DI, y celebran los progresos logrados en el proceso de integración. | UN | 32- وأعرب معظم المتكلمين عن دعمهم لدور المفوضية تجاه المشردين داخلياً وللتقدم المحرز في عملية تنسيق الأنشطة. |
Durante las consultas privadas celebradas a continuación, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los avances logrados en el proceso de paz a raíz del establecimiento por el Gobierno de Burundi del Foro Permanente para el Diálogo entre los partidos políticos acreditados. | UN | وخلال المشاورات المغلقة التي أعقبت ذلك، رحّب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في عملية السلام بفضل تنفيذ حكومة بوروندي للمنتدى الدائم للحوار بين الأحزاب السياسية. |
48. El Sr. MAKSIMOVAS (Observador para Lituania), se felicita por los resultados positivos logrados en el proceso de reforma de la ONUDI, y dice que su país ha pagado recientemente a la Organización una parte importante de sus atrasos y ha indicado que está dispuesto a concertar un plan de pago con miras a recuperar su derecho de voto. | UN | 48- السيد ماكسيموفاس (المراقب عن ليتوانيا): رحّب بالنتائج الإيجابية التي تحققت في عملية إصلاح اليونيدو وقال إن بلده قد دفع مؤخرا قدرا كبيرا من متأخراته للمنظمة وأبدى استعداده للاتفاق على خطة سداد بهدف استرداد حقوقه في التصويت. |