ويكيبيديا

    "lograr la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق الأمن
        
    • لتحقيق الأمن
        
    • وتحقيق الأمن
        
    • تحقيق أمن
        
    • ضمان الأمن
        
    • لإحلال الأمن
        
    • لضمان الأمن
        
    • استتباب الأمن
        
    • كفالة الأمن
        
    • بتحقيق سلامة
        
    • تحقيق أمنها
        
    • بتحقيق الأمن
        
    • تحقيق هدف الأمن
        
    • تحقق الأمن
        
    • وضمان الأمن
        
    lograr la seguridad alimentaria es prioridad de nuestros programas de erradicación de la pobreza. UN إن تحقيق الأمن الغذائي يتبوأ الدور الرائد في برامج القضاء على الفقر.
    Este año es imprescindible infundir nuevas energías a la Primera Comisión y encontrar en conjunto medidas prácticas para lograr la seguridad mundial. UN ولا بد، في هذه السنة، من تنشيط عمل اللجنة الأولى، والتعاون في اتخاذ تدابير عملية بغية تحقيق الأمن العالمي.
    Ningún país, no importa lo fuerte o lo avanzado de su arsenal, puede lograr la seguridad contando únicamente consigo mismo. UN ولا يوجد بلد واحد يستطيع تحقيق الأمن اعتماداً على نفسه فقط مهما بلغت قوته ومهما تطورت ترسانته.
    Aun los esfuerzos más decididos por lograr la seguridad mundial tienen escasas posibilidades de prevalecer de forma duradera en situaciones de desigualdad. UN وحتى أكثر الجهود حزما لتحقيق الأمن العالمي ليست لها فرصة تذكر لتحقيق نجاح دائم في ظل أحوال يشوبها الإجحاف.
    Sólo se puede lograr la seguridad nacional y la estabilidad internacional si hay justicia. UN ولا يمكن تحقيق الأمن القومي والاستقرار الدولي إلا بإعمال العدالة.
    El mundo es variado, y también son variados los medios de lograr la seguridad. UN إن العالم متنوع، ووسائل تحقيق الأمن أيضا متنوعة.
    :: Tratando de lograr la seguridad alimentaria. UN :: العمل على تحقيق الأمن الغذائي.
    También reafirmó la importancia de la cooperación internacional para lograr la seguridad alimentaria. UN كما أكد مجدداً على أهمية التعاون الدولي من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    Mediante el Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África, África se propone lograr la seguridad alimentaria y erradicar la pobreza en el continente. UN ومن خلال برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا، تهدف أفريقيا إلى تحقيق الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في القارة.
    Los proyectos apoyan a la mujer rural en sus actividades agrícolas así como en el fomento de la capacidad para lograr la seguridad alimentaria en el hogar. UN وتدعم المشاريع المرأة الريفية في أنشطتها الزراعية وكذلك في بناء القدرات من أجل تحقيق الأمن الغذائي للأسر المعيشية.
    El Ministerio de Agricultura y Cooperativas está promoviendo la producción local para lograr la seguridad alimentaria. UN وتعمل وزارة الزراعة والتعاونيات على تعزيز الإنتاج المحلي بغية تحقيق الأمن الغذائي.
    Las condiciones locales de algunas partes del mundo hacen difícil lograr la seguridad total. UN وتجعل الظروف المحلية في بعض بقاع العالم من الصعوبة بمكان تحقيق الأمن الكامل.
    En el simposio, los participantes examinaron la manera de lograr la seguridad humana en la etapa de consolidación de la paz después de los conflictos. UN وناقش المشاركون في الندوة كيفية تحقيق الأمن البشري في بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    La comunidad internacional debe abordar esa cuestión para lograr la seguridad humana. UN يجب أن يتصدى المجتمع الدولي لهذه المسألة من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    Para lograr la seguridad alimentaria habría que consolidar y revitalizar la agricultura. UN وسيتطلب تحقيق الأمن الغذائي تعزيز وتنشيط القطاع الزراعي.
    Primero, el Gobierno de Malawi considera que lograr la seguridad alimentaria en el mundo es un desafío colectivo. UN أولا، ترى حكومة ملاوي في تحقيق الأمن الغذائي العالمي تحديا جماعيا.
    Esto debería llevarnos a reflexionar sobre la mejor manera de lograr la seguridad alimentaria. UN وينبغي أن يدفعنا ذلك إلى التفكير في أفضل سبل لتحقيق الأمن الغذائي.
    Debemos revisar las herramientas de que disponemos para lograr la seguridad. UN ويجب أن نتفحص ما في متناولنا من أدوات لتحقيق الأمن.
    :: Manifestó su deseo de que ese acuerdo permita poner fin al derramamiento de sangre y lograr la seguridad y la estabilidad en todo el territorio sudanés; UN :: أن تؤدي هذه الاتفاقية إلى حقن الدماء بين أفراد الشعب السوداني الشقيق، وتحقيق الأمن والاستقرار في كافة ربوع السودان.
    En cuarto lugar, se necesita un criterio holístico para lograr el desarrollo completo y equilibrado a fin de lograr la seguridad alimentaria sostenible. UN والجانب الرابع، يلزم اتخاذ نهج شامل لتحقيق تنمية شاملة ومتوازنة بغية تحقيق أمن غذائي مستدام.
    Es especialmente importante lograr la seguridad en torno a las zonas delicadas, como las instalaciones petroleras. UN وينطبق هذا على وجه التحديد على ضمان الأمن في محيط المناطق الحساسة، بما في ذلك منشآت النفط.
    El Consejo de Seguridad siempre ha apoyado la aplicación de un enfoque regional para lograr la seguridad que también apoye el desarrollo económico regional. UN وقد دأب مجلس الأمن على دعم نهج إقليمي لإحلال الأمن يكون داعما في الوقت نفسه للتنمية الاقتصادية الإقليمية.
    Ese es un intento flagrante de violar la legitimidad internacional y no es la vía adecuada para lograr la seguridad en la región. UN إن محاولات القفز على الشرعية الدولية ليست إلا من قبيل حلم اليقظة، وليست بالتأكيد الطريق الصحيح لضمان الأمن في المنطقة.
    :: El apoyo al Gobierno del Iraq en su labor encaminada a lograr la seguridad y la estabilidad en el país, así como la reconciliación nacional. UN :: دعم الحكومة العراقية في جهودها الرامية إلى استتباب الأمن والاستقرار في العراق وتحقيق المصالحة الوطنية.
    El proyecto exigió un amplio estudio, ya que se trataba de lograr la seguridad en todo el perímetro de las instalaciones de las Naciones Unidas mediante un enfoque integrado y coordinado que permitiera un intercambio de información y de sistemas entre los lugares de destino y en cada uno de ellos. UN وتطلب المشروع دراسة مطولة، حيث كان الهدف يتمثل في كفالة الأمن التام لمحيط أماكن العمل بالأمم المتحدة من خلال نهج متكامل ومنسق يسمح بتقاسم المعلومات والنظم داخل جميع مراكز العمل وفيما بينها.
    Nos comprometemos en un espíritu de solidaridad y asociación a lograr la seguridad de los productos químicos y, por consiguiente, a ayudar a combatir la pobreza, proteger a los grupos vulnerables, y promover la salud pública y la seguridad humana; UN 9 - إننا نُلزِمُ أنفسنا بروح التضامن والشراكة بتحقيق سلامة إدارة المواد الكيميائية فنسهم بذلك في محاربة الفقر وحماية الجماعات المعرضة، وتعزيز أمن البشر؛
    Las organizaciones internacionales deberían alentar a los países en desarrollo en sus esfuerzos encaminados a lograr la seguridad alimentaria. UN وينبغي أن تشجع المنظمات الدولية البلدان النامية في جهودها من أجل تحقيق أمنها الغذائي.
    Este pacto debe descansar en la base sólida de nuestro compromiso común de lograr la seguridad, el desarrollo, la buena gobernanza en el Afganistán y en la región. UN وسيقوم هذا العهد على قاعدة متينة هي التزامنا المشترك بتحقيق الأمن والتنمية والحكم الرشيد في أفغانستان والمنطقة.
    La mejor forma de lograr la seguridad cibernética es mediante la actuación de los Estados a nivel nacional y su cooperación a nivel internacional para garantizar la seguridad de sus propias infraestructuras informáticas esenciales. UN يمكن للدول تحقيق هدف الأمن الحاسوبي على أفضل وجه إذا ما عملت على الصعيد الوطني وتعاونت دوليا لتعزيز أمن هياكلها الأساسية للمعلومات الحيوية.
    Los gobiernos deberían lograr la seguridad alimentaria para sus pueblos alentándolos a comer lo que cosechan y desalentando el derroche mediante el fomento de las industrias artesanales y la industrialización. UN وينبغي للحكومات أن تحقق الأمن الغذائي لمواطنيها بتشجيعهم على أن يأكلوا مما يزرعونه، وأن تثبط التبديد بتشجيع تنمية الصناعات المنزلية والتصنيع.
    En esos programas debería tenerse plenamente en cuenta la importancia de promover la capacidad y los conocimientos técnicos necesarios para la ordenación sostenible de los océanos y los mares de conformidad con la Convención, como parte de las iniciativas encaminadas a erradicar la pobreza y lograr la seguridad alimentaria. UN وينبغي أن تراعي تلك البرامج مراعاة تامة أهمية تعزيز القدرات والمهارات اللازمة للإدارة المستدامة للمحيطات والبحار وفقا للاتفاقية بوصف ذلك جزءا من جهودها للقضاء على الفقر وضمان الأمن الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد