ويكيبيديا

    "lograr un desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق التنمية
        
    • تحقيق تنمية
        
    • لتحقيق التنمية
        
    • لتحقيق تنمية
        
    • وتحقيق التنمية
        
    • ضمان التنمية
        
    • تحقق التنمية
        
    • بتحقيق التنمية
        
    • تحقيق نمو
        
    • تحقيق تنميتها
        
    • يحقق تنمية
        
    • لبلوغ التنمية
        
    • بتحقيق تنمية
        
    • تحقق تنمية
        
    • تحقيق تطور
        
    Políticas y técnicas para lograr un desarrollo económico, social y cultural constantes UN السياسات والوسائل الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المطّردة
    Cuba compartía los sueños, esperanzas y éxitos de Nauru, orientados a lograr un desarrollo basado en la justicia social. UN وشاركت كوبا ناورو أحلامها وتطلعاتها ونجاحاتها والهدف المشترك المتمثل في تحقيق التنمية على أساس العدالة الاجتماعية.
    La participación de los países en desarrollo es esencial para lograr un desarrollo sostenible en un contexto mundial. UN وإذا كان المراد تحقيق التنمية المستدامة في سياق عالمي، فمن اﻷساسي أن تشارك فيها البلدان النامية.
    Sin embargo, los esfuerzos por lograr un desarrollo sostenible serán inútiles si la comunidad internacional sigue menospreciando los efectos del cambio climático. UN غير أن الجهود الرامية إلى تحقيق تنمية مستدامة ستذهب سُدىً إذا استمر المجتمع الدولي في تجاهُل أثر تغيُّر المناخ.
    Expresando todo nuestro apoyo a los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados encaminados a lograr un desarrollo sostenible centrado en las personas, UN وإذ نعرب عن دعمنا الكامل للجهود الإنمائية التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل تحقيق تنمية مستدامة تتمركز حول الأشخاص،
    En estas circunstancias, la NEPAD sigue siendo el enfoque más viable para lograr un desarrollo africano sostenible, así como una paz duradera. UN وفي ظل هذه الظروف، لا تزال الشراكة الجديدة تمثل أصلح نهج لتحقيق التنمية الأفريقية المستدامة فضلاً عن السلام الدائم.
    En esas condiciones, es imposible lograr un desarrollo social que sea a la vez justo y duradero. UN وفي ظل هذه الظروف يستحيل تحقيق التنمية الاجتماعية العادلة والمستدامة.
    Reafirmando la importancia del desarrollo de los recursos humanos y del fomento de la capacidad endógena para lograr un desarrollo sostenible para todos, UN إذ تؤكد من جديد أهمية تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات الذاتية بغية تحقيق التنمية المستدامة للجميع،
    También recalcaron la importancia de una aplicación efectiva de la recomendación del Programa de Acción para lograr un desarrollo sostenible en la región. UN وشددوا على أهمية التنفيذ الفعﱠال للتوصية الواردة في برنامج العمل بشأن تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    Aseguro a la Asamblea que mi país será un ejemplo perfecto de cooperación internacional exitosa para lograr un desarrollo sostenible. UN وأؤكد للجمعية أن بلدي سيكون قدوة مثالية للتعاون الدولي الناجح في تحقيق التنمية المستدامة.
    La mayoría de las naciones en desarrollo continúan precisando asistencia internacional para poder lograr un desarrollo sostenible. UN ولا تزال غالبية الدول النامية بحاجة الى المساعدة الدولية في جهودها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Convencido de que la ocupación israelí obstaculiza los esfuerzos por lograr un desarrollo sostenible y un entorno económico estable en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en el Golán sirio ocupado, UN واقتناعا منه بأن الاحتلال الاسرائيلي يعوق الجهود الرامية الى تحقيق التنمية المستدامة وايجاد بيئة اقتصادية سليمة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل،
    Es esencial garantizar una seguridad mundial a largo plazo, así como lograr un desarrollo socioeconómico sostenible. UN ومن الضروري كفالة أمن عالمي على المدى الطويل، علاوة على تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Para lograr un desarrollo sostenible, es necesario establecer fondos especiales dedicados exclusivamente a la causa del desarrollo. UN فضمان تحقيق التنمية المستدامة يقتضي إنشاء صناديق خاصة تكرس حصرا لقضية التنمية.
    Expresando todo nuestro apoyo a los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados encaminados a lograr un desarrollo sostenible centrado en las personas, UN وإذ نعرب عن دعمنا الكامل للجهود الإنمائية التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل تحقيق تنمية مستدامة تتمركز حول الأشخاص،
    La familia debería ser el punto de referencia para lograr un desarrollo sostenible. UN لكي يمكن تحقيق تنمية مستدامة، ينبغي أن تصبح الأسرة النقطة المرجعية.
    Zimbabwe está firmemente comprometida para con el logro de la utilización sostenible de nuestros recursos naturales y la protección de nuestro medio ambiente, con el fin de lograr un desarrollo sostenible. UN إن زمبابوي ملتزمة التزاما تاما بتحقيق الاستخدام المستدام لمواردنا الطبيعية وحماية بيئتنا بغية تحقيق تنمية مستدامة.
    En ese espíritu, apoyamos firmemente los esfuerzos multilaterales tendientes a lograr un desarrollo mundial sostenible. UN وبتلــك الــروح نؤيــد بقوة الجهود المتعددة اﻷطراف المبذولة لتحقيق التنمية العالمية المستدامة.
    El desafío para estos países consiste en mantener su recuperación económica para lograr un desarrollo humano sostenible. UN والتحدي الذي يواجه هذه البلدان هو استمرار دورانها الاقتصادي لتحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    Debemos aspirar a una mejor calidad de vida y a lograr un desarrollo sostenible. UN ويجب علينا أن نجهد من أجل نوعية حياة أفضل وتحقيق التنمية المستدامة.
    El Centro ejecutará proyectos de asistencia técnica con miras a lograr un desarrollo industrial sostenible en la región. UN وسينفذ المركز مشاريع مساعدة تقنية بهدف ضمان التنمية الصناعية المستدامة في المنطقة.
    Creemos que la estrategia de las Naciones Unidas para lograr un desarrollo sostenible en África debería centrarse en los aspectos siguientes. UN إننا نرى أنه إذا أريد لاستراتيجية الأمم المتحدة أن تحقق التنمية المستدامة في أفريقيا، فإن عليها أن تركز على الآتي:
    El principal acuerdo alcanzado en la Cumbre para la Tierra fue el compromiso, contraído por 178 gobiernos, de lograr un desarrollo sostenible. UN وكان التزام ٨٧١ حكومة بتحقيق التنمية المستدامة الاتفاق الرئيسي الذي نجم عن مؤتمر قمة اﻷرض.
    Estos cursos se propusieron lograr un desarrollo integrado y sano de los niños y adolescentes, y abordaron temas esenciales como: UN وقد استهدفت تلك الدورات تحقيق نمو متكامل وسليم للأطفال والمراهقين، وتناولت موضوعات حيوية مثل:
    Las zonas del mundo con muchas minas no pueden lograr un desarrollo económico hasta que se hayan desminado; y la remoción de minas es una tarea inútil si no existe un tratado que prevenga la colocación de nuevas minas. UN وليس بوسع مناطق العالم التي تنتشر فيها اﻷلغام أن تسعى إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية قبل إزالة اﻷلغام منها؛ وإزالة اﻷلغام مهمة لا أمل فيها إذا لم تكن هناك معاهدة لمنع زرع ألغام جديدة.
    Cuando hay pobreza, ningún pueblo puede lograr un desarrollo duradero. UN وما دامت هناك حاجة، فلا يمكن ﻷي شعب أن يحقق تنمية دائمة.
    También se está prestando una atención especial a los jóvenes, que han desempeñado una parte activa en los esfuerzos nacionales por lograr un desarrollo democrático sostenible; en otras palabras, por mantener el proceso democrático. UN وهناك أيضا اهتمام خاص بالشباب، الذين يقومون بدور نشط في الجهد المبذول في كل أرجاء البلد لبلوغ التنمية الديمقراطية المستدامة - وبعبارة أخرى، من أجل الحفاظ على العملية الديمقراطية.
    El Banco también presta ayuda a Bosnia y Herzegovina en la implantación de reformas en el sistema económico para lograr un desarrollo económico más orientado hacia el mercado. UN ويساعد البنك أيضا البوسنة والهرسك على استحداث إصلاحات في النظام الاقتصادي للسماح بتحقيق تنمية اقتصادية تراعي آليات السوق.
    110. A fin de lograr un desarrollo y un crecimiento económicos sostenibles, el desafío concreto para Brunei Darussalam consiste en garantizar la aplicación de las políticas existentes con miras a la Visión Brunei 2035. UN 110- إن التحدي الذي يتعين على بروني دار السلام، تحديداً أن تتصدى له كي تحقق تنمية ونمواً اقتصاديين مستدامين هو ضمان تنفيذ السياسات العامة الحالية لتحقيق رؤية بروني 2035.
    No podremos lograr un desarrollo armonioso de las relaciones internacionales si África, como una de las comunidades internacionales más grandes, sigue siendo un continente convulso desde los puntos de vista político, social, económico y étnico. UN ولن نستطيع تحقيق تطور متناغم في العلاقات الدولية إذا ما ظلت أفريقيا، وهي من أكبر المجتمعات الدولية، عرضة لاهتزازات شديدة على الصعيد السياسي والاجتماعي والاقتصادي والعرقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد