:: Formulación de políticas de derechos humanos que tengan en cuenta la normativa internacional de derechos humanos y las recomendaciones de los órganos creados por tratados. | UN | :: وضع سياسات حقوق الإنسان مع مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
Se debía instar a todos los órganos creados por los tratados a que, al responder a casos de incumplimiento persistente, adoptaran procedimientos que condujeran al examen de la situación de los distintos países, aun cuando no se hubieran presentado informes. | UN | ورداً على حالات التقصير المستمر، ينبغي حث جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على اعتماد إجراءات تفضي في النهاية إلى النظر في الحالات القطرية حتى عند عدم وجود تقارير. |
los órganos creados por tratados también han puso de relieve que numerosos países carecen de leyes comprensivas sobre la trata y de disposiciones específicas que incorporen la perspectiva de género en sus leyes sobre asilo. | UN | وكذلك أبرزت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أنه لا توجد قوانين شاملة في كثير من البلدان بشأن الاتِّجار ولا أحكام محددة بشأن نهج حساس للاعتبارات الجنسانية في قوانينها المتعلقة باللجوء. |
Entre los órganos creados por la Convención, la Comisión de Límites de la Plataforma Continental se ha vuelto cada vez más importante. | UN | ومن بين الهيئات التي أنشأتها الاتفاقية، تتزايد أهمية لجنة حدود الجرف القاري. |
En virtud del Artículo 10 de la Carta, la Asamblea General está autorizada expresamente a tratar cualesquier asuntos o cuestiones dentro de los límites de la Carta o que se refieran a los poderes y funciones de cualquiera de los órganos creados por la Carta. | UN | إن المادة 10 من الميثاق تخول الجمعية العامة بصورة واضحة مناقشة أية مسألة أو أمر يدخل في نطاق هذا الميثاق أو يتصل بسلطات فرع من الفروع المنصوص عليها فيه أو وظائفه عليه. |
los órganos creados por tratados han señalado que la perpetuación de los estereotipos y las actitudes discriminatorias interpreta a la violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica, como un asunto privado que es aceptable o normal. | UN | ولاحظت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن إدامة المواقف والقوالب النمطية تؤدي إلى العنف ضد المرأة، لا سيما العنف العائلي، باعتباره مسألة خاصة مقبولة أو عادية. |
Al hacerlo, los órganos creados por tratados han destacado la importancia de que los Estados partes tomen medidas para eliminar las actitudes y los estereotipos indicados. | UN | وأكدت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، إذ تفعل ذلك، أهمية اتخاذ الدول الأطراف خطوات للقضاء على هذه المواقف والقوالب النمطية. |
La obligación de los Estados de poner en vigor un marco jurídico de lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer fue examinada en la sección VI, en la cual también se consideraron las preocupaciones expresadas por los órganos creados por tratados acerca de la persistencia de lagunas. | UN | وقد بُحثت مسؤولية الدول في سنِّ إطار قانوني لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة في الفرع السادس، وكذلك بُحثت دواعي قلق الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حول الفجوات القائمة. |
A su delegación le preocupan igualmente los intentos de fusionar la labor del Consejo con la de los órganos creados por tratado y otros procedimientos especiales. | UN | كما يساور وفده القلق إزاء المحاولات التي تجري لخلط عمل المجلس بعمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وغيرها من الإجراءات الخاصة. |
23. Su Gobierno ha realizado enormes esfuerzos para cumplir sus obligaciones de presentación de informes a los órganos creados por tratado de derechos humanos. | UN | 23 - وأشارت إلى أن حكومتها بذلت جهودا هائلة للوفاء بالتزاماتها من حيث تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
Indonesia, como Estado archipelágico, otorga gran importancia a todas las cuestiones relativas al derecho del mar. Ha demostrado su apoyo a la Convención al haber participado activamente desde el comienzo en todos los órganos creados por la Convención, y continuará desempeñando un papel activo. | UN | وإندونيسيا، بوصفها دولة أرخبيلية، تولي أهمية كبيرة لجميع القضايا المتصلة بقانون البحار. وقد أثبتت دعمها للاتفاقية عمليا من خلال مشاركتها النشطة في جميع الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية منذ البداية، وستواصل القيام بدور نشط. |
3. La oradora, haciendo hincapié en que los órganos creados por instrumentos de derechos humanos no deben sobrepasar los términos de sus mandatos, dice que también deben facilitar la tarea de los Estados Miembros asegurándose de que no se les exija presentar informes sobre cuestiones que se encuentran fuera de los límites que fijan esos instrumentos. | UN | ٣ - وبعد أن شددت على أن الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان لا ينبغي أن تتجاوز نطاق الولاية المحددة لها، قالت إن على هذه الهيئات أن تيسر مهمة الدول اﻷعضاء بالتحقق من ألا يطلب منها أن تقدم تقارير عن مسائل تتجاوز الحدود التي وضعتها هذه الصكوك. |
Asimismo, al examinar la posibilidad de consolidar o refundir en uno solo los órganos creados por tratado, el Gobierno estimó que un punto primordial a considerar es la capacidad de un solo órgano para atender con efectividad a la amplia gama de derechos humanos contemplados en los tratados básicos. | UN | وبالمثل، ولدى فحص إمكانية دمج الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في هيئة واحدة، اعتبرت الحكومة أن قدرة هيئة واحدة على أن تعالج بفعالية المجموعة الكبيرة من قضايا حقوق اﻹنسان المشمولة بالمعاهدات اﻷساسية ينبغي أن تكون اعتباراً رئيسياً. |
13. El Gobierno de Suecia expresó su honda preocupación por el elevado número de comunicaciones que tienen pendientes de examen los órganos creados por tratado. | UN | ٣١- أعربت حكومة السويد عن بالغ قلقها إزاء العدد الكبير من البلاغات التي ما زالت تنتظر الفحص في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Reitera que esas organizaciones se negaron a cooperar con la investigación efectuada por los órganos creados por el Estado parte y en vez de ello recurrieron a la autoridad del Comité. | UN | وهي تؤكد مجدداً أن هذه المنظمات قد رفضت التعاون في التحقيق الذي أجرته الهيئات التي أنشأتها الدولة الطرف وآثرت اللجوء إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Reitera que esas organizaciones se negaron a cooperar con la investigación efectuada por los órganos creados por el Estado parte y en vez de ello recurrieron a la autoridad del Comité. | UN | وهي تؤكد مجدداً أن هذه المنظمات قد رفضت التعاون في التحقيق الذي أجرته الهيئات التي أنشأتها الدولة الطرف وآثرت اللجوء إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
El Artículo 10 de la Carta autoriza a la Asamblea General a `discutir cualesquier asuntos o cuestiones dentro de los límites de esta Carta o que se refieran a los poderes y funciones de cualquiera de los órganos creados por esta Carta ' . | UN | ' ' فالمادة 10 من الميثاق تأذن للجمعية العامة ' أن تناقش أية مسألة أو أمر يدخل في نطاق هذا الميثاق أو يتصل بسلطات فرع من الفروع المنصوص عليها فيه أو وظائفه`. |
En ese sentido, el Artículo 10 de la Carta autoriza a la Asamblea General a " discutir cualesquier asuntos o cuestiones dentro de los límites de esta Carta o que se refieran a los poderes y funciones de cualquiera de los órganos creados por esta Carta " . | UN | ووفقا لما سبق، تنص المادة 10 من الميثاق على أنه ' ' للجمعية العامة أن تناقش أية مسألة أو أمر يدخل في نطاق هذا الميثاق أو يتصل بسلطات فرع من الفروع المنصوص عليها فيه أو وظائفه``. |
392. los órganos creados por los tratados de derechos humanos y cuya función es vigilar la aplicación de los tratados básicos de derechos humanos siguen mejorando sus métodos de trabajo, intensificando y mejorando las actividades para vigilar la aplicación de sus recomendaciones y procurando desempeñar una función más activa en la aplicación de los distintos tratados. | UN | ٣٩٢ - أما هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق الانسان المكلفة برصد تنفيذ معاهدات حقوق الانسان اﻷساسية فلا تزال تواصل تحسين أساليب عملها وتقوية وتحسين متابعة توصياتها والسعي للقيام بدور أكثر نشاطا في تنفيذ المعاهدات. |
El Alto Comisionado está adoptando medidas encaminadas a promover una mejor coordinación entre los órganos creados por los seis principales instrumentos en vigor sobre los derechos humanos. | UN | ٩ - لقد تعهد المفوض السامي بتحسين التنسيق بين اﻷجهزة المنشأة بموجب الصكوك الرئيسية الستة لحقوق اﻹنسان السارية حاليا. |
Por otra parte, la presencia de expertos argentinos en el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, la Comisión de Límites de la Plataforma Continental y la Comisión Jurídica y Técnica de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos evidencia nuestro compromiso con los órganos creados por la Convención. | UN | وبالمثل، فإن وجود الخبراء الأرجنتينيين في المحكمة وفي لجنة حدود الجرف القاري واللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة الدولية لقاع البحار، دلالة واضحة على التزامنا تجاه الهيئات التي تنشئها الاتفاقية. |