ويكيبيديا

    "los órganos encargados de adoptar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيئات صنع
        
    • هيئات اتخاذ
        
    • أجهزة صنع
        
    También creemos que a una entidad del sistema de las Naciones Unidas que sea objeto de examen debe dársele la oportunidad de expresar sus opiniones a los órganos encargados de adoptar las decisiones. UN نعتقد أيضا أنه يجب إعطاء كيان منظومة الأمم المتحدة قيد الاستعراض الفرصة ليعرب عن آرائه بشأن هيئات صنع القرار.
    Reconoció que, con frecuencia, era necesario adoptar medidas institucionales positivas destinadas a potenciar la participación de las minorías en los órganos encargados de adoptar decisiones. UN وسلَّم بأنه يلزم في كثير من الأحيان اتخاذ تدابير مؤسسية إيجابية مصممة لتعزيز مشاركة الأقليات في هيئات صنع القرار.
    Sin embargo, aunque las mujeres no afrontan obstáculos legales para participar en los asuntos públicos, no están suficientemente representadas en los órganos encargados de adoptar decisiones. UN واستدركت قائلة إنه رغم عدم وجود عوائق قانونية تحول دون مشاركة المرأة في الشؤون العامة، فإنها غير ممثلة بصورة كافية في هيئات صنع القرارات.
    La ausencia de debate sobre ese particular hace que los órganos encargados de adoptar decisiones tropiecen con mayores dificultades para llegar a una conclusión clara y bien razonada. UN وعدم وجود هذه المناقشة يزيد من صعوبة وصول هيئات اتخاذ القرار إلى نتيجة واضحة مدعومة بالحجج السليمة.
    Mediante el Programa de reforma de la administración pública, el Gobierno logrará que haya una mejor coordinación entre los órganos encargados de adoptar decisiones dentro de la administración central. UN ومن خلال برنامج إصلاح الإدارة العامة، ستكفل الحكومة تحسين التنسيق بين هيئات اتخاذ القرار داخل الحكومة المركزية.
    Por ello, quisiera reiterar nuestro llamamiento en favor de la plena representación de África en los órganos encargados de adoptar decisiones y más específicamente en el Consejo de Seguridad. UN ولهذا السبب نود تكرار التماسنا بضرورة تمثيل أفريقيا تمثيلاً كاملاً في أجهزة صنع القرار، وعلى وجه التحديد في مجلس الأمن.
    Alentamos al Secretario General y a todos los órganos encargados de adoptar decisiones a seguir tomando medidas para incorporar una perspectiva de género en las políticas y decisiones de la Organización. UN ونشجع الأمين العام وجميع هيئات صنع القرار على اتخاذ مزيد من الخطوات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات المنظمة وقراراتها.
    Alentamos al Secretario General y a todos los órganos encargados de adoptar decisiones a seguir tomando medidas para incorporar una perspectiva de género en las políticas y decisiones de la Organización. UN ونحث الأمين العام وجميع هيئات صنع القرارات على اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل تعميم منظور جنساني في سياسات المنظمة وقراراتها.
    Los actores de la sociedad civil deberían formar parte en la medida de lo posible de los órganos encargados de adoptar decisiones y participar regularmente en los procesos decisorios y en la ejecución de los PAN. UN وينبغي إشراك هذه الجهات الفاعلة في هيئات صنع القرار إلى أقصى حد ممكن واشراكها على أساس منتظم في عمليات صنع القرار بخصوص برامج العمل الوطنية وفي عمليات تنفيذها.
    Por ello no se están tomando medidas para que las mujeres estén más representadas en los órganos encargados de adoptar decisiones, en pie de igualdad con los hombres, excepto en la selección de los miembros de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y del Comité de Fondos para Aldeas y Comunidades Urbanas. UN ولذلك، لم تعتمد أية تدابير من هذا النوع لزيادة مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في هيئات صنع القرار، ما عدا في اختيار مفوضي لجنة حقوق الإنسان الوطنية وأعضاء لجنة الصناديق الريفية والحضرية.
    Por ello no se están tomando medidas para que las mujeres estén más representadas en los órganos encargados de adoptar decisiones, en pie de igualdad con los hombres, excepto en la selección de los miembros de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y del Comité de Fondos para Aldeas y Comunidades Urbanas. UN ولذلك، لا تعتمد أية تدابير من هذا النوع لزيادة مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في هيئات صنع القرار، ما عدا في اختيار مفوضي لجنة حقوق الإنسان الوطنية وأعضاء لجنة الصناديق الريفية والحضرية.
    Es necesario realizar esfuerzos sistemáticos para promover la participación de la mujer en los órganos encargados de adoptar decisiones económicas, en todas las esferas y en los más altos niveles. UN ويحتاج الأمر إلى بذل جهود منهجية لتعزيز مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار الاقتصادي في جميع المجالات وعلى أعلى المستويات.
    Dinamarca rechazó las cuotas por sexo pero no parece haber tomado medidas alternativas para aumentar la representación de la mujer en los órganos encargados de adoptar decisiones. UN وصرحت بأن الدانمرك قد رفضت تحديد حصص للجنسين، ولكنها لم تضع فيما يبدو تدابير بديلة لزيادة تمثيل النساء في هيئات صنع القرار.
    Deberán acopiarse, analizarse y difundirse datos del sector público y del privado en los niveles nacional e internacional sobre el número y la proporción de mujeres en los órganos encargados de adoptar decisiones, sobre la índole de los obstáculos y sobre el carácter cualitativo y los efectos de su participación. UN وينبغي جمع البيانات من القطاعين العام والخاص وتحليلها ونشرها على الصعيدين الوطني والدولي بشأن عدد ونسبة تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار، وبشأن طبيعة العقبات المكتنفة، وبشأن الطابع النوعي لمشاركتها واﻵثار المترتبة على ذلك.
    Los problemas planteados y las recomendaciones se centraron en el mayor reconocimiento de los vínculos que existen entre el desarrollo sostenible y el lugar de trabajo, así como en la mayor participación de los trabajadores y los sindicatos en los órganos encargados de adoptar decisiones. UN التحديات التي تواجه لجنة التنمية المستدامة والتوصيات المقدمة إليها ركزت التحديات والتوصيات على اﻹدراك المتزايد للعلاقات القائمة بين التنمية المستدامة وأماكن العمل فضلا عن ازدياد مشاركة العمال ونقابات العمال في هيئات صنع القرار.
    50. No hay información sobre la presencia de las minorías raciales en los órganos encargados de adoptar decisiones; también habría que incluir este detalle en el sistema de indicadores. UN 50 - وأضافت أنه لا تتوفر بيانات حول الأقليات العرقية في هيئات صنع القرار؛ وأن هذه التفاصيل ينبغي أيضا دمجها في نظام المؤشرات.
    i) La aplicación de estrategias y medidas concretas en relación con el cumplimiento de la legislación, los programas y los planes de acción orientados a favorecer la representación de la mujer en los órganos encargados de adoptar decisiones, con indicadores concretos y cuantificables y plazos definidos, así como oficinas y funcionarios responsables en las instituciones públicas; UN ' 1` تنفيذ استراتيجيات وإجراءات ملموسة بشأن إنفاذ وتنفيذ قوانين وبرامج وخطط عمل تهدف إلى تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار بالاستعانة بمؤشرات ملموسة وقابلة للقياس الكمي ومحددة التوقيت، وبالمكاتب المعنية وموظفي المنظمات الحكومية؛
    511. Preguntada por los esfuerzos de las organizaciones de empleadores y empleados por aumentar el número de mujeres en los órganos encargados de adoptar decisiones, la representante dijo que en esa esfera había aumentado la actividad general. UN ١١٥ - واذ سئلت الممثلة عن الجهود التي تبذلها منظمات أرباب العمل ومنظمات العاملين من أجل زيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرارات، نوهت الممثلة بأن مستوى النشاط العام قد ارتفع في ذلك الميدان.
    INMUJERES se disponía a establecer un modelo de indicadores de género para evaluar las condiciones de vida de la mujer, la integración de una perspectiva de género en las actividades del Estado, la posición de las mujeres en los órganos encargados de adoptar decisiones, su acceso a la justicia y su participación en la administración de justicia. UN وانكبَّ المعهد على وضع نموذج للمؤشرات الجنسانية من أجل تقييم الظروف المعيشية للمرأة، ومدى دمج المنظور الجنساني في الأنشطة التي تقوم بها الدولة، ومركز المرأة في هيئات اتخاذ القرارات وإمكانية تبوئها مناصب في قطاع العدل ومشاركتها في إقامة العدل.
    Las delegadas que asistan al período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de 2006 proporcionarán estadísticas en que se muestren los porcentajes de mujeres presentes en los órganos encargados de adoptar decisiones en sus respectivas diócesis, regiones y países. UN وسيأتي المندوبون إلى لجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة لعام 2006 بالإحصاءات المتعلقة بالنسب المئوية للنساء في أجهزة صنع القرار في أسقفياتهن ومناطقهن وبلدانهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد