ويكيبيديا

    "los órganos gubernamentales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهيئات الحكومية
        
    • الأجهزة الحكومية
        
    • الوكالات الحكومية
        
    • للهيئات الحكومية
        
    • الجهات الحكومية
        
    • والهيئات الحكومية
        
    • هيئات الحكومة
        
    • هيئات حكومية
        
    • هيئات الحكم
        
    • هيئاتها الحكومية
        
    • لمجالس اﻻدارة
        
    • للوكالات الحكومية
        
    • بالهيئات الحكومية
        
    • والجهات الحكومية
        
    Reconocemos que el carácter integrado de nuestro mundo exige una participación más amplia, con inclusión de los órganos gubernamentales y no gubernamentales. UN ونقر بأن الطابع العالمي لكوكبنا يستلزم زيادة فتح باب المشاركة ولا سيما من جانب الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية.
    Reconocemos que el carácter integrado de nuestro mundo exige una participación más amplia, con inclusión de los órganos gubernamentales y no gubernamentales. UN ونقر بأن الطابع العالمي لكوكبنا يستلزم زيادة فتح باب المشاركة ولا سيما من جانب الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية.
    En Suiza, la Federación de Iglesias Protestantes Suizas tiene representantes en los órganos gubernamentales que se ocupan de los refugiados, los extranjeros y el racismo. UN وفي سويسرا، يوجد ممثلون لاتحاد الكنائس البروتستانتية السويسرية في الهيئات الحكومية المعنية باللاجئين واﻷجانب والعنصرية.
    Se han constituido, en Bahrein, en el seno de los órganos gubernamentales y los ministerios competentes en derechos humanos, instituciones y comités encargados de la protección y promoción de los derechos humanos: UN تأسست، في البحرين، في الأجهزة الحكومية والوزارات المعنية بحقوق الإنسان، مؤسسات ولجان هدفها حماية وتعزيز حقوق الإنسان:
    La mayoría de los órganos gubernamentales locales celebran sus reuniones en horarios que resultan cómodos para las mujeres con responsabilidades familiares. UN وترتب معظم الهيئات الحكومية المحلية الاجتماعات في أوقات ملائمة للنساء اللواتي لديهن مسؤوليات عائلية.
    Es una ley general que especifica las responsabilidades de los órganos gubernamentales tanto local como nacionalmente con respecto a la protección del medio. UN وهذا قانون شامل يحدد مسؤوليات الهيئات الحكومية على المستويين الوطني والمحلي فيما يتصل بالحماية البيئية.
    No obstante lo anterior, los órganos gubernamentales encargados expresaron continuar investigando el presente caso. UN وعلى الرغم مما سلف ذكره، قالت الهيئات الحكومية المسؤولة إنها تواصل التحقيق في هذه القضية.
    los órganos gubernamentales se seleccionan en función de la relación de su mandato con el medio ambiente. UN واختيرت الهيئات الحكومية لمجرد صلتها بالموضوع.
    iii) La participación de los órganos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales, el sector empresarial, los profesionales de los medios de información, etc.; UN `3` اشتراك الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وقطاع الأعمال والإعلام، إلخ؛
    iii) La participación de los órganos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales, el sector empresarial, los profesionales de los medios informativos, etc.; UN `3` اشتراك الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وقطاع الأعمال والإعلام، إلخ؛
    iii) La participación de los órganos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales, el sector empresarial, los profesionales de los medios informativos, etc.; UN `3` اشتراك الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وقطاع الأعمال والإعلام، إلخ؛
    Fortalecimiento de los órganos gubernamentales y las ONG para elaborar programas de intervención eficaces UN :: تعزيز الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذها برامج فعالة لمكافحة الوباء
    iii) La participación de los órganos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales, el sector empresarial, los profesionales de los medios informativos, etc.; UN `3` اشتراك الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وقطاع الأعمال والإعلام، إلخ؛
    :: Fomentando la igualdad de participación de hombres y mujeres en los órganos gubernamentales de adopción de decisiones; UN :: تشجيع المشاركة المتساوية للرجل والمرأة في الهيئات الحكومية التي تتولى صنع القرارات
    Se puso en práctica la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en el sentido de que se estableciesen puntos de coordinación en cuestiones de género en todos los órganos gubernamentales. UN ونفذت توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن تعيين منسقين للقضايا الجنسانية في جميع الهيئات الحكومية.
    Prestación de apoyo y servicios de asesoramiento a los órganos gubernamentales, las asociaciones profesionales y los fabricantes pertinentes; UN ● تقديم دعم وخدمات استشارية إلى من يهمه الأمر من الهيئات الحكومية والرابطات المهنية وأصحاب المصانع؛
    Con los datos recabados de los órganos gubernamentales y no gubernamentales, los tres comités de redacción prepararon los informes atrasados. UN وأعدت لجان الصياغة الثلاث التقارير المتأخرة بالاستناد إلى البيانات المجمعة من الأجهزة الحكومية وغير الحكومية.
    Con los datos recabados de los órganos gubernamentales y no gubernamentales, los tres comités de redacción prepararon los informes atrasados. UN وقامت لجان الصياغة الثلاث بإعداد التقارير المتأخرة بالاستعانة بالبيانات التي تم جمعها من الأجهزة الحكومية وغير الحكومية.
    También debe investigar en qué medida esas normas son respetadas y aplicadas de modo general, por ejemplo, por los órganos gubernamentales y las autoridades locales. UN ويقوم أمين المظالم أيضاً بالتحقيق في مدى احترام هذه القواعد وتنفيذها بشكل عام من قبل الوكالات الحكومية أو السلطات المحلية مثلاً.
    También ha recurrido a la capacidad de reserva de los órganos gubernamentales y no gubernamentales especializados en emergencias, a fin de obtener apoyo logístico. UN كما أنها تستعين بالقدرات الاحتياطية للهيئات الحكومية وغير الحكومية المتخصصة في تقديم السوقيات في حالات الطواريء.
    Hemos presentado un proyecto de estrategia nacional para el avance de la mujer que es el resultado de la cooperación entre los órganos gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil. UN كما قامت بإعداد مشروع الاستراتيجية الوطنية لتقدم المرأة الذي جاء نتيجة للتعاون بين الجهات الحكومية والجمعيات الأهلية.
    Ucrania aprecia sobremanera la atención que prestan las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y los órganos gubernamentales a los problemas de Chernobyl. UN وتقدر أوكرانيا تقديرا كبيرا الانتباه الذي توليه اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية والهيئات الحكومية لمشاكل تشيرنوبيل.
    A través de ese Ministerio y antes de finales de 2007, el Gobierno tiene previsto establecer en los órganos gubernamentales un sistema de gestión de las cuestiones de género. UN وتعتزم الحكومة، عن طريق الوزارة، إنشاء نظام إداري للمرأة داخل هيئات الحكومة قبل نهاية عام 2007.
    De hecho, los órganos gubernamentales, en colaboración con otras partes interesadas, han intensificado sus campañas contra la mutilación/ablación genital femenina. UN وفي الواقع، نظمت هيئات حكومية بمشاركة جهات معنية أخرى حملات مكثفة لمحاربة هذه الممارسة.
    La paridad de género en los parlamentos (elegidos o nombrados) y en los órganos gubernamentales nacionales, regionales y locales potencia el papel de las mujeres y mejora la calidad de los servicios públicos que se prestan a las familias. UN كما أن التكافؤ بين الجنسين في البرلمانات، وفي هيئات الحكم الوطني والإقليمي والمحلي المنتخبة أو المعينة يمكِّن المرأة، ويحسِّن من نوعية الخدمات العامة المقدمة للأُسر؛
    Alentó a las organizaciones no gubernamentales a que examinaran los logros alcanzados por ellas al hacer frente al problema de las drogas y a que informaran sobre sus progresos a los órganos gubernamentales nacionales respectivos, en el marco de la presentación de informes sobre las metas y los objetivos para el año 2008 fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. UN كما شجعت المنظمات غير الحكومية على النظر مليّاً فيما حققته من إنجازات خاصة بها في مواجهة مشكلة المخدرات، ثم إبلاغ هيئاتها الحكومية الوطنية بما تحرزه من تقدم، وذلك في سياق الإبلاغ عن الأهداف والغايات التي حددتها لعام 2008 الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    La preparación del informe de su delegación ha alentado el diálogo y ha ofrecido a los órganos gubernamentales y la sociedad civil una oportunidad para derivar lecciones del pasado y hacer cambios para el futuro. UN وإن إعداد تقرير وفده شجع على الحوار وأتاح للوكالات الحكومية والمجتمع المدني فرصة للتعلُّم من دروس الماضي وإحداث التغيير من أجل المستقبل.
    En el pasado, se había reservado la condición de observador a los órganos gubernamentales o intergubernamentales. UN ففي الماضي كانت الممارسة تقضي بحصر مركز المراقب بالهيئات الحكومية أو الدولية الحكومية.
    Huelga decir que esto se hará con la ayuda de las organizaciones no gubernamentales e internacionales que se ocupan de la infancia, quienes son copartícipes dinámicos en las actividades del Consejo Superior de Bienestar Maternoinfantil y de los órganos gubernamentales interesados en los derechos del niño. UN وهي ستتم، بدون شك، بمساعدة المنظمات غيـر الحكومية والمنظمات الدولية المهتمة بالطفل والتي تمثل شريكاً فعالاً للمجلس الأعلى للأمومة والطفولة والجهات الحكومية المعنية بحقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد