Incompetencia de los órganos judiciales militares para juzgar a civiles | UN | عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين |
los órganos judiciales militares deberían, por principio, ser incompetentes para juzgar a civiles. | UN | من المفروض، من حيث المبدأ، أن تكون المحاكم العسكرية غير مختصة لمحاكمة المدنيين. |
En consecuencia, no deberían estar sujetos en ningún caso a la competencia de los órganos judiciales militares. | UN | ومن ثم، لا ينبغي بأي حال من الأحوال وضعهم ضمن اختصاص المحاكم العسكرية. |
La competencia de los órganos judiciales militares debería estar limitada a las infracciones cometidas dentro del ámbito estrictamente castrense por el personal militar. | UN | يجب أن يكون اختصاص المحاكم العسكرية مقصوراً على الجرائم ذات الطابع العسكري البحت التي يرتكبها موظفون عسكريون. |
Competencia funcional de los órganos judiciales militares | UN | السلطة الوظيفية للمحاكم العسكرية |
Se debe garantizar plenamente, en todos los casos, el ejercicio del derecho de defensa ante los órganos judiciales militares. | UN | في جميع الحالات والظروف، يجب ضمان ممارسة حقوق الدفاع على الوجه التام أمام المحاكم العسكرية. |
Todo procedimiento judicial ante los órganos judiciales militares debe comprender, en particular, las garantías siguientes: | UN | ويجب أن تكفل جميع الإجراءات القضائية في المحاكم العسكرية الضمانات التالية: |
Sin perjuicio de los principios relativos al ámbito de competencia de los órganos judiciales militares: | UN | دون المساس بالمبادئ المتعلقة باختصاص المحاكم العسكرية: |
Incompetencia de los órganos judiciales militares para juzgar a civiles | UN | عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين |
los órganos judiciales militares deberían, por principio, ser incompetentes para juzgar a civiles. | UN | من المفروض، من حيث المبدأ، أن تكون المحاكم العسكرية غير مختصة لمحاكمة المدنيين. |
En consecuencia, no deberían estar sujetos en ningún caso a la competencia de los órganos judiciales militares. | UN | ومن ثم، لا يجوز بأي حال من الأحوال إخضاعهم لاختصاص المحاكم العسكرية. |
La competencia de los órganos judiciales militares debería estar limitada a las infracciones cometidas dentro del ámbito estrictamente castrense por el personal militar. | UN | يجب أن يكون اختصاص المحاكم العسكرية مقصوراً على الجرائم ذات الطابع العسكري البحت التي يرتكبها أفراد عسكريون. |
Se debe garantizar plenamente, en todos los casos, el ejercicio del derecho de defensa ante los órganos judiciales militares. | UN | يجب، في جميع الظروف، ضمان ممارسة حقوق الدفاع على الوجه التام أمام المحاكم العسكرية. |
Todo procedimiento judicial ante los órganos judiciales militares debe comprender, en particular, las garantías siguientes: | UN | ويجب أن تشمل كل إجراءات قضائية في المحاكم العسكرية الضمانات التالية: |
Sin perjuicio de los principios relativos al ámbito de competencia de los órganos judiciales militares: | UN | دون المساس بالمبادئ المتعلقة باختصاص المحاكم العسكرية: |
Principio Nº 4: Incompetencia de los órganos judiciales militares para juzgar a civiles 15 - 16 10 | UN | المبدأ رقم 4: عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين 15-16 8 |
En período de conflicto armado, los principios del derecho humanitario, en particular las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, se aplican plenamente a los órganos judiciales militares. | UN | في فترات النـزاعات المسلحة، تنطبق مبادئ القانون الإنساني، ولا سيما أحكام اتفاقية جنيف الخاصة بمعاملة سجناء الحرب، انطباقاً كلياً على المحاكم العسكرية. |
Las personas seleccionadas para desempeñar las funciones de magistrado en los órganos judiciales militares deberán ser íntegras y competentes, y poseer la formación y las calificaciones jurídicas necesarias. | UN | ويجب أن يتصف الأشخاص الذين يقع عليهم الاختيار لتولي مهام القضاة في المحاكم العسكرية بالنزاهة والكفاءة، وأن يثبتوا حصولهم على التدريب القانوني اللازم، وأن لديهم المؤهلات المطلوبة. |
los órganos judiciales militares podrán juzgar a las personas que tengan asimilación militar por las infracciones estrictamente relacionadas con el ejercicio de su función asimilada. | UN | ويجوز للمحاكم العسكرية أن تحاكم أشخاصاً يُعتبرون من الموظفين العسكريين، لارتكابهم جرائم تتصل اتصالاً وثيقاً بصفتهم العسكرية. |
Competencia funcional de los órganos judiciales militares | UN | الاختصاص الوظيفي للمحاكم العسكرية |
30. A tenor del principio Nº 5 del proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares (E/CN.4/20067/58), los órganos judiciales militares deberían, por principio, ser incompetentes para juzgar a civiles. | UN | 30- وعملاً بالمبدأ 5 من مشروع المبادئ الناظمة لإقامة العدل عن طريق الهيئات القضائية العسكرية (E/CN.4/2006/58)، فإنه ينبغي من حيث المبدأ أن تكون المحاكم العسكرية غير مختصة بمحاكمة المدنيين. |