ويكيبيديا

    "los órganos nacionales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهيئات الوطنية المعنية
        
    • بالهيئات الوطنية
        
    • للهيئات الوطنية المعنية
        
    Otro delegado mencionó que sería útil fomentar la cooperación entre los órganos nacionales de derechos humanos a nivel regional. UN وذكر مندوب آخر الفائدة التي يمكن جنيها من تعزيز التعاون بين الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    Número y porcentaje de mujeres en las estructuras de gobernanza de los órganos nacionales de derechos humanos UN عدد النساء المشاركات في إدارة الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ونسبتهن المئوية فيها
    Desarrollar la capacidad de los órganos nacionales de gestión electoral y proporcionar apoyo técnico y financiero al proceso electoral. UN بناء قدرة الهيئات الوطنية المعنية بإدارة الانتخابات وتقديم الدعم التقني والمالي للعملية الانتخابية.
    Como norma general, los órganos nacionales de fiscalización de drogas tienden a coordinar actividades que llevan a cabo otros organismos en lugar de definir las políticas y ejecutar los programas. UN وكقاعدة عامة، تنحو الهيئات الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات الى تنسيق أنشطة تنفذها أجهزة أخرى، بدلا من قيامها، هي نفسها، بتحديد السياسات وتنفيذ البرامج.
    i. Continuación del programa de cooperación técnica para los órganos nacionales de derechos humanos; UN `1 ' مواصلة برنامج التعاون التقني الخاص بالهيئات الوطنية لحقوق الإنسان؛
    Entre estas iniciativas habrá talleres destinados a los órganos nacionales de derechos humanos y judiciales en los que se explorarán y fortalecerán los vínculos directos entre los derechos humanos y la protección de los refugiados. UN وستشمل هذه المبادرات تنظيم حلقات عمل للهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والهيئات القضائية الوطنية يتم فيها استكشاف وتعزيز الروابط المباشرة بين حقوق الإنسان وحماية اللاجئين.
    Es necesario examinar el entorno y las leyes nacionales, deben existir mecanismos de compensación en caso de violaciones, y los órganos nacionales de derechos humanos deben recibir el mandato de atender las denuncias. UN وينبغي دراسة البيئة والقوانين الوطنية، ووجود آليات للانتصاف في حالة حدوث الانتهاكات، كما ينبغي منح الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ولايات تخولها الاستماع إلى الشكاوى.
    El proyecto electoral general tiene por objeto desarrollar la capacidad de los órganos nacionales de administración electoral y proporcionar apoyo técnico y financiero al proceso electoral. UN يهدف المشروع الانتخابي عموما إلى بناء قدرات الهيئات الوطنية المعنية بإدارة الانتخابات وإلى تقديم الدعم المالي والتقني للعملية الانتخابية.
    La Reunión recomendó también el fortalecimiento de los órganos nacionales de fomento del comercio y el transporte, así como de las instituciones regionales encargadas de coordinar los planteamientos y las soluciones comunes a los problemas de transporte. UN ٦٥ - وأوصى الاجتماع أيضا بتعزيز قدرات الهيئات الوطنية المعنية بتسهيل التجارة والنقل، والمحافل اﻹقليمية القائمة على تنسيق النهج والحلول الموحدة لمشاكل النقل.
    Asistencia a los órganos nacionales de derechos humanos para que participen en actividades sobre el VIH/SIDA en los países UN :: مساعدة الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان على المشاركة في أنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المنفذة على الصعيد القطري
    D. Interacciones más estrechas con los órganos nacionales de ciencia y tecnología UN (د) توثيق التفاعل مع الهيئات الوطنية المعنية بالعلم والتكنولوجيا
    Medida en que los órganos nacionales de derechos humanos se ocupan de los derechos de la mujer UN (ب) مدى معالجة الهيئات الوطنية المعنية بحقوق المرأة لحقوق الإنسان للمرأة
    En cuanto a la coordinación entre los Estados y la sociedad civil, existen numerosos ejemplos en la sociedad civil y los órganos nacionales de derechos humanos han colaborado para vigilar los contenidos racistas en la Internet; su trabajo conjunto ha hecho que algunas empresas convinieran en retirar los contenidos racistas. UN وفيما يتعلّق بالتنسيق بين الدول والمجتمع المدني أوضَح أن هناك عدداً من الأمثلة التي تشهد مشاركة المجتمع المدني مع الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في رصد محتوى شبكة الإنترنت العنصري حيث أن أعمالها المحورية أفضت إلى أن موافقة بعض الشركات على استبعاد هذا المحتوى العنصري.
    Se formulan recomendaciones al Gobierno para que se establezca un ordenamiento jurídico sólido, se fortalezcan los órganos nacionales de derechos humanos, se vele por una administración de la justicia eficaz, se pongan en marcha procesos integrales de justicia de transición y se atiendan las necesidades de los grupos sociales. Índice UN ويقدم التقرير توصيات إلى الحكومة بشأن إنشاء إطار قانوني قوي، وتعزيز الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وضمان إقامة العدل على نحو فعال، ووضع عمليات شاملة للعدالة الانتقالية، وتلبية احتياجات الفئات الاجتماعية.
    Solicita al Estado parte que le facilite información sobre los resultados concretos obtenidos por el Consejo para la Prevención de la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia a través de su programa de acción marco, y que explique cómo mejora la coordinación y la sinergia entre todos los órganos nacionales de derechos humanos. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تزودها بمعلومات عن النتائج الملموسة التي حصل عليها المجلس المعني بمنع التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من خلال برنامج عمله الإطاري، وأن توضح كيفية تعزيزها للتنسيق والتآزر فيما بين جميع الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    50. Desde el decenio de 1980 hasta comienzos del de 2000, el crecimiento de los órganos nacionales de facilitación del comercio fue escaso (gráfico 5), pero su importancia se destacó a menudo a nivel internacional. UN 50- خلال الفترة الممتدة بين ثمانينيات القرن العشرين وأوائل القرن الحادي والعشرين، كان نمو الهيئات الوطنية المعنية بتيسير التجارة متواضعاً (الشكل 5)، ولكن أهميتها كانت تُبرز عادة على الصعيد الدولي.
    53. Para organizar la supervisión del plan decenal en los países, debe utilizarse la estructura institucional ya existente, como los ministerios de medio ambiente y los órganos nacionales de coordinación encargados de articular la labor de los organismos y los asociados científicos en la preparación de los indicadores de seguimiento locales y nacionales, que también desempeñan un papel en la integración multisectorial. UN 53- يمكن، لأغراض تنظيم متابعة خطة السنوات العشر على مستوى البلدان، الاعتماد على الهيكل المؤسسي الوطني المستخدم بالفعل، مثل وزارات البيئة أو الهيئات الوطنية المعنية بالتنسيق بين الإدارات والشركاء من الوسط العلمي من أجل وضع مؤشرات متابعة وطنية ومحلية تساهم في التكامل بين القطاعات.
    Indicador: Número y porcentaje de mujeres en las estructuras de gobernanza de los órganos nacionales de derechos humanos. En junio de 2014, de los 33 países y territorios examinadosa, 13 tenían instituciones nacionales de derechos humanos acreditadas de categoría A o Bb y 1 contaba con la institución del defensor del pueblo. UN المؤشر: عدد النساء المشاركات في إدارة الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ونسبتهن المئوية فيها - في حزيران/يونيه 2014، توجد لدى 13 من أصل 33 بلدا وإقليما جرى استعراضها(أ) مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان اعتمدت بالمركز ألف أو باء(ب)، وكان لدى إحدى هذه البلدان مؤسسة لأمين المظالم.
    7. El representante divisional fomentará las actividades relativas a la normalización de los nombres geográficos dentro de su división por todos los medios que fueren apropiados (la correspondencia con los órganos nacionales de normalización de nombres geográficos y con los organismos nacionales de topografía y cartografía y la organización de reuniones de los expertos divisionales). UN ٧ - يتولى ممثل الشعبة حفز اﻷنشطة المتصلة بتوحيد اﻷسماء الجغرافية داخل شعبته بجميع الوسائل المناسبة )التراسل مع الهيئات الوطنية المعنية بتوحيد اﻷسماء الجغرافية ووكالات المسح ورسم الخرائط الوطنية؛ وتنظيم الاجتماعات لخبراء الشعب(.
    En 2010 el centro subregional para los derechos humanos y la democracia en África Central y la CEEAC ampliaron su cooperación para mejorar los procesos democráticos en la subregión centroafricana y organizaron un taller subregional dirigido a los órganos nacionales de gestión electoral sobre la promoción y la protección de los derechos humanos en los procesos electorales, que se celebró en Yaoundé, del 6 al 8 de julio de 2010. UN 23 - وفي عام 2010، وسع المركز والجماعة الاقتصادية نطاق التعاون بينهما بغرض تعزيز العمليات الديمقراطية في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية. وقاما بتنظيم عقد حلقة عمل دون إقليمية لصالح الهيئات الوطنية المعنية بإدارة الانتخابات تناولت مسألة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في العمليات الانتخابية، عقدت في يواندي في الفترة من 6 إلى 8 تموز/ يوليه 2010.
    186.58 Proseguir la labor de investigación teórica relacionada con los órganos nacionales de derechos humanos (Qatar); UN 186-58- مواصلة الجهود المبذولة في مجال البحوث النظرية المتعلقة بالهيئات الوطنية لحقوق الإنسان (قطر)؛
    Evaluaciones hechas por los órganos de coordinación internacional y regional de los órganos nacionales de derechos humanos UN (أ) التقييمات التي أجرتها هيئات التنسيق الدولية والإقليمية التابعة للهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد