Se deben establecer programas de rehabilitación y reinserción para las víctimas de los abusos y la explotación sexuales. | UN | وينبغي وضع برامج ﻹعادة التأهيل وإعادة اﻹدماج لضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين. |
Recordando los esfuerzos de la comunidad internacional por fortalecer el marco jurídico internacional para luchar contra los abusos y la explotación sexuales, | UN | وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛ |
También le preocupa que los niños no acompañados o separados de sus familias sean especialmente vulnerables a los abusos y la explotación. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء حالة الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم المعرضين بوجه خاص لسوء المعاملة والاستغلال. |
Preocupa al Comité su vulnerabilidad ante, por ejemplo, todo tipo de violencia, los abusos y la explotación sexuales, así como ante la explotación económica. | UN | وينتاب اللجنة قلق إزاء تعرضهم لجملة أشياء منها جميع أشكال العنف والاعتداء والاستغلال الجنسيين والاستغلال الاقتصادي. |
Todas estas disposiciones parecen estar en consonancia con una actitud más inflexible frente a la participación de menores de edad en la industria sexual y con una decisión más firme de proteger a los menores de los abusos y la explotación. | UN | ويبدو أن كل هذه الأحكام تتماشى مع موقف أشد إزاء انخراط القصر في صناعة الجنس والتزام أقوى بحماية القصر من الإيذاء والاستغلال. |
53/4 Supresión de los abusos y la explotación sexuales de los niños y los jóvenes en Asia y el Pacífico | UN | 53/4 القضاء على الإساءة الجنسية والاستغلال الجنسي للأطفال والشباب في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ |
vii) Velar por la existencia de medidas de reparación adecuadas a fin de prestar la debida atención a las víctimas de los abusos y la explotación sexuales; | UN | ' 7` ضمان وجود تدابير إنصاف ملائمة بهدف رعاية ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين على النحو الواجب؛ |
viii) Impartir formación y fortalecer la capacidad en materia de prevención de los abusos y la explotación sexuales y la respuesta ante dichas situaciones; | UN | ' 8` تنظيم دورات تدريبية وبناء القدرات في مجال الوقاية من الاعتداء والاستغلال الجنسيين والرد عليهما؛ |
Recordando los esfuerzos de la comunidad internacional por fortalecer el marco jurídico internacional para luchar contra los abusos y la explotación sexuales, | UN | وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛ |
vii) Velar por la existencia de medidas de reparación adecuadas a fin de prestar la debida atención a las víctimas de los abusos y la explotación sexuales; | UN | `7` ضمان وجود تدابير إنصاف ملائمة بهدف رعاية ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين على النحو الواجب؛ |
Le preocupa de manera particular por cuanto esos niños son vulnerables a los abusos y la explotación. | UN | ويساورها القلق بشكل خاص لأن هؤلاء الأطفال معرضون لسوء المعاملة والاستغلال. |
Así se evita su aislamiento y se les brinda la oportunidad de denunciar los abusos y la explotación. | UN | وهو ما يكسر عزلتهم ويتيح لهم الإبلاغ عن تعرضهم لسوء المعاملة والاستغلال. |
Preocupa al Comité su vulnerabilidad ante, por ejemplo, todo tipo de violencia, los abusos y la explotación sexuales, así como la explotación económica. | UN | وينتاب اللجنة قلق إزاء تعرضهم لجملة أشياء منها جميع أشكال العنف والاعتداء والاستغلال الجنسيين والاستغلال الاقتصادي. |
El Secretario General Adjunto también contestó a las preguntas de los miembros del Consejo sobre los abusos y la explotación sexuales cometidos por personal de la MONUC, y lamentó a este respecto que se criticara a las Naciones Unidas en el preciso momento en que estaba planificando una estrategia para solucionar el problema y sancionar a los responsables. | UN | وردّ على أسئلة وجّهها أعضاء المجلس بشأن الإيذاء والاستغلال الجنسيين اللذين يرتكبهما أفراد من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
53/4 Supresión de los abusos y la explotación sexuales de los niños y los jóvenes en Asia y el Pacífico | UN | 53/4 القضاء على الإساءة الجنسية والاستغلال الجنسي للأطفال في آسيا والمحيط الهادئ |
La justicia restaurativa ayuda a evitar la privación de libertad de los niños y los protege contra la violencia, los abusos y la explotación. | UN | وتفيد العدالة الإصلاحية في الحيلولة دون سلب حرية الأطفال وتحميهم في الوقت نفسه من العنف والإيذاء والاستغلال. |
Las escuelas están destruidas u ocupadas por las fuerzas armadas, los profesores son asesinados o huyen para escapar de la violencia, los niños son reclutados y obligados a combatir, y tienen mayor vulnerabilidad a los abusos y la explotación. | UN | فقد دُمرت المدارس أو استولت عليها القوات المسلحة، وقتل المدرسون أو فروا لينجوا من العنف، وجند الأطفال أو أرغموا على القتال، وأصبحوا أكثر عرضة للإساءة والاستغلال. |
El Comité está preocupado por los abusos y la explotación que padecen las mujeres que trabajan como empleadas domésticas en el Líbano. | UN | 190 - ويساور اللجنة القلق إزاء تعرض النساء العاملات في خدمة المنازل في لبنان إلى الإساءة والاستغلال. |
En algunos casos se proporciona información sobre la obligación legal de los padres de proteger a sus hijos contra los abusos y la explotación. GE.04-14518 (S) 220604 230604 | UN | وقُدمت في بعض الحالات معلومات بشأن التزام الآباء بموجب القانون بضمان حماية أطفالهم من سوء المعاملة والاستغلال. |
Además, las detenciones podían agravar la vulnerabilidad de las personas ante los abusos y la explotación. | UN | ومن شأن الاحتجاز كذلك أن يفاقم إمكانية تعرض الأشخاص للاعتداء والاستغلال. |
Los refugiados, en particular las mujeres y los niños refugiados, son especialmente vulnerables a los abusos y la explotación. | UN | ويعد اللاجئون، لاسيما النساء والأطفال منهم، عرضة بشكل خاص للإيذاء والاستغلال. |
:: 3 visitas a operaciones de mantenimiento de la paz para proporcionar asistencia técnica y asesoramiento al personal directivo superior y al personal de conducta y disciplina sobre la aplicación de la estrategia para luchar contra los abusos y la explotación sexuales y faltas de conducta de otra índole | UN | :: إجراء 3 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لتوفير المساعدة الفنية والمشورة إلى الإدارة العليا وموظفي السلوك والانضباط بشأن تنفيذ استراتيجية التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين وسائر أشكال سوء السلوك |
Esa ley histórica está dirigida a proteger a los niños y las mujeres ante los abusos y la explotación sexuales. | UN | ويهدف هذا القانون الهام إلى حماية الأطفال والنساء من الاعتداء الجنسي والاستغلال. |