Se sigue recurriendo a la reprogramación tradicional del servicio de la deuda con los acreedores comerciales y oficiales bilaterales. | UN | فعمليات اعادة الجدولة العادية لخدمة الديون مع الدائنين الثنائيين من القطاعين التجاري والرسمي لا تزال تجري. |
Esta cláusula permite excluir del acuerdo de reprogramación a los acreedores cuyas reclamaciones son inferiores a la suma convenida. | UN | وهو بند يسمح باستبعاد الدائنين الذين تقل مطالباتهم عن مبلغ متفق عليها من اتفاق إعادة الجدولة. |
Se señaló que esa norma, que obedecía al propósito de proteger los intereses de los acreedores locales, era excesivamente rígida. | UN | وأبدي رأي مفاده أن هذه القاعدة التي ترمي إلى حماية مصالح الدائنين المحليين متصلبة أكثر مما ينبغي. |
Transcurrieron varios años antes de que los acreedores decidieran cancelar parte de la deuda de los países interesados. | UN | ولزم انقضاء عدة سنوات قبل أن يوافق الدائنون على شطب جزء من مديونية البلدان المعنية. |
:: Examinar detenidamente las motivaciones de carácter político y económico de los acreedores para conceder préstamos a nivel mundial; | UN | :: القيام بصورة جدية بدراسة الدوافع السياسية والاقتصادية للدائنين الذين يريدون منح القروض على الصعيد العالمي |
El Gobierno indonesio prestó todo su apoyo a bancos y sociedades en la reestructuración de su deuda con los acreedores externos. | UN | وقدمت الحكومة اﻹندونيسية دعما كاملا للمصارف والشركات في نطاق جهودها من أجل إعادة هيكلة مديونيتها مع الدائنين الخارجيين. |
Casi la totalidad de los acreedores multilaterales han prometido un alivio provisional cuando los países lleguen al punto de decisión. | UN | فقد تعهد تقريبا جميع الدائنين المتعددي الأطراف بتخفيف مؤقت لعبء الديون عند وصول البلدان إلى نقطة البت. |
Cualquier sistema que favorezca a los acreedores sobre los deudores o permita la dominación de los especuladores monetarios resultará en sufrimientos. | UN | وأي نظام يفضل الدائنين على المدينين أو يسمح للمضاربين على العملة بالسيطرة من شأنه أن يتسبب في المعاناة. |
Este plan se presenta luego a los acreedores para negociarlo y llegar a un acuerdo. | UN | وتُعرض هذه الخطة بعد ذاك على الدائنين بغرض التفاوض بشأنها ثم الموافقة عليها. |
Cualquier retraso en ese proceso no se debe considerar como falta de voluntad de los acreedores para proporcionar el alivio de la deuda. | UN | وأي تأخر في هذه العملية ينبغي ألا ينظر إليه على أنه عدم رغبة من جانب الدائنين في تقديم تخفيف الديون. |
Sólo se utiliza cuando concurren acreedores que han obtenido una preferencia a través de un quebrantamiento del principio de igualdad entre los acreedores. | UN | ولا يستخدم إلا للدلالة على حالات التنافس بين المطالبين التي تمنح فيها أفضلية من خلال تعطيل مبدأ المساواة بين الدائنين. |
De cara al futuro, el nuevo desafío era lograr la participación de los acreedores que no integraban el Club de París. | UN | وإذا ما توجهنا نحو المستقبل، يتمثل التحدي الجديد في تحديد كيفية مشاركة الدائنين من غير أعضاء نادي باريس. |
Se observó también que la finalidad no consistía únicamente en lograr mejores soluciones para las empresas pertenecientes a un grupo sino también para los acreedores. | UN | ولوحظ أيضا أن الغرض لا يقتصر على إيجاد حلول أفضل من أجل أعضاء مجموعات المنشآت فحسب وإنما من أجل الدائنين أيضاً. |
De cara al futuro, el nuevo desafío era lograr la participación de los acreedores que no integraban el Club de París. | UN | وإذا ما توجهنا نحو المستقبل، يتمثل التحدي الجديد في تحديد كيفية مشاركة الدائنين من غير أعضاء نادي باريس. |
Textualmente ponen que la propuesta de renegociación es para subir el precio de los bonos, para que no pierdan mucha plata los acreedores. | UN | ولكن ماذا فعل المفاوضون؟ قالوا إن المفاوضات ينبغي أن ترفع من أسعار السندات كي لا يضيع على الدائنين أية أموال. |
Y ahora regreso..por el asesinato que me ha transformado de tristeza de los acreedores a esperanza de comerciantes. | Open Subtitles | والآن ,قد عدت , فى نخب القاتل, الذى جعلنى لوردا ونخب حزن الدائنين, وآمال المستثمرين |
Para que los acreedores, los inversores y los aseguradores les destinen capital, necesitan tener acceso a una información fiable. | UN | ولكي يقوم الدائنون والمستثمرون والضامنون بتخصيص رأس المال، فإنهم يحتاجون إلى الحصول على معلومات يُركن إليها. |
los acreedores oficiales han brindado un apoyo tangible al proceso de reformas, tomando medidas generosas de reprogramación de la deuda. | UN | وقد قدم الدائنون الرسميون تأييدا ملموسا لعملية اﻹصلاح من خلال سخائهم في إعادة جدولة الديون. |
De lo contrario, usted tendría obligaciones con los acreedores de sus deudas. | Open Subtitles | على الرغم من ذلك، ربما نطالبكم بتسديد بعض النقود للدائنين |
administrador de la insolvencia o de los acreedores del cedente 30 - 44 9 | UN | التنافس في الحقوق بين المحال اليه ومدير الاعسار أو دائني المحيل |
Se convino en que debería hacerse intervenir a los acreedores privados para que compartieran la carga de hallar soluciones a las crisis financieras. | UN | وأقر بضرورة كفالة الجهات الدائنة الخاصة لتتحمل جزءاً من عبء إيجاد حلول للأزمة المالية. |
Recibió un gran apoyo la idea de ampliar la posibilidad de formular declaraciones o reservas respecto de los acreedores preferenciales. | UN | وأعرب عن تأييد واسع النطاق لتوسيع امكانية اصدار الاعلانات أو ابداء التحفظات فيما يتعلق بالدائنين الامتيازيين . |
Se deniega entonces el reembolso a los acreedores porque la entidad carece de activos suficientes para pagar deudas anteriores. | UN | وبذلك يحرَم دائنو ذلك الكيان من استرداد ديونهم، لأنه ليس لدى الكيان موجودات كافية لتسديد الديون السابقة. |
Se ha modificado la orientación de las estrategias existentes centrándolas en los deudores en lugar de en los acreedores. | UN | وقد أعطيت استراتيجيات الخروج معنى جديدا، وحولت هذه الاستراتيجيات تركيزها إلى الدائن عوضا عن المدين. |
También han servido de ayuda en los debates entre las autoridades y los acreedores en algunos casos de reestructuración. | UN | وهذه المبادئ ساعدت أيضا في المناقشات التي جرت بين السلطات والدائنين في بعض حالات إعادة الهيكلة. |
Los países de ingresos medios altamente endeudados deben organizar sus esfuerzos para llegar a acuerdos conjuntos con los acreedores del mundo. | UN | ويتعين على البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون أن تنظم جهودها للتوصل إلى اتفاقات مشتركة مع المقرضين في العالم. |
Sin embargo, queda pendiente una cuestión importante, que es la de los efectos de la cesión frente a terceros, es decir, frente a los acreedores del cedente y al administrador de la insolvencia del cedente. | UN | بيد أن هناك مسألة هامة ما زالت معلقة وهي اﻵثار المترتبة على الحوالة بالنسبة للغير، أي لدائني المحيل ومدير إعسار المحيل. |
los acreedores garantizados tienen la seguridad de que si inscriben sus derechos exactamente y de forma oportuna estarán protegidos. | UN | والدائنون المضمونون واثقون من أنهم سيحظون بحماية إذا ما قاموا بالتسجيل بشكل دقيق وفي الوقت المناسب. |
El abogado me llama, me dice... después de la venta de tres casas, que vale... menos de lo que se debe a los acreedores de mi padre, su ex-esposas, impuestos, toda esa mierda, | Open Subtitles | المحامي اتصل بي وأخبرني بعد بيع 3 منازل التي تساوي اقل ما يستحقه دائنين والدي، |
Los recursos se liberan mediante la cancelación de las sumas adeudadas a los acreedores bilaterales o la compra de deuda bancaria comercial a precios de descuento en el mercado secundario. | UN | ويتم تحرير موارد من خلال إلغاء ديون مستحقة لدائنين على أساس ثنائي أو بشراء دين خاص بمصرف تجاري بخصم في السوق الثانوية. |