ويكيبيديا

    "los actos o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأعمال أو
        
    • اﻷفعال أو
        
    • أعمال أو
        
    • أفعال أو
        
    • لتصرفات أو
        
    • أعمال العنف أو
        
    • أي فعل أو
        
    • أي تصرف أو
        
    • أفعال العنف أو
        
    • تصرفا أو
        
    • بأفعال أو
        
    • المناسبات أو
        
    • وأعمال العنف أو
        
    • يقوم به أو
        
    • على اﻷعمال أو
        
    En la Parte II de la Ley se enumeran los actos o actividades que constituyen delitos de blanqueo de dinero. UN ويبين الجزء الثاني من القانون الأعمال أو الأنشطة، التي تشكل جرائم غسل أموال.
    I. Prohibición de los actos o conductas constitutivos de abuso de una posición dominante en el mercado UN أولا- حظر الأعمال أو التصرفات التي تشكل إساءة استعمال لمركز قوة سوقية مهيمن
    Sin duda, existen diferencias importantes entre los actos o comportamientos unilaterales que pueden permitir invocar el estoppel y las declaraciones puramente unilaterales. UN فهناك، بلا شك، اختلافات هامة بين اﻷفعال أو التصرفات الانفرادية التي يمكن أن تسمح باللجوء إلى إغلاق باب الرجوع واﻹعلانات الانفرادية الصرفة.
    De aquí se deduce que cada uno de los actos o consecuencias constitutivos de la invasión y ocupación enumerados en la decisión Nº 7 puede representar la relación causal requerida entre las pérdidas sufridas y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويترتب على ذلك أن كلا من اﻷفعال أو اﻵثار اﻷساسية للغزو والاحتلال المبينة في المقرر ٧ يمكن أن يوفر الصلة السببية اللازمة بين الخسائر المتكبدة في الكويت وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    ii) cuando los actos o conductas de una empresa dominante limiten el acceso a un mercado pertinente o restrinjan indebidamente de algún otro modo la competencia y tengan o puedan tener efectos perjudiciales para el comercio o el desarrollo económico. UN ' ٢ ' عندما تحد أعمال أو تصرفات مؤسسة أعمال مهيمنة من امكانية الوصول إلى سوق ذات صلة أو تقيد المنافسة على نحو آخر تقييدا مفرطا، فترتب أو يحتمل أن ترتب آثارا ضارة على التجارة أو التنمية الاقتصادية.
    Los miembros del Comité pidieron que se les informara acerca del estado de las relaciones con el régimen de Sudáfrica y sobre las medidas adoptadas en cuanto a los actos o prácticas de segregación racial que hubieran ocurrido en el territorio del Estado parte. UN وطلب أعضاء اللجنة معلومات عن حالة العلاقات مع النظام القائم في جنوب افريقيا وعن التدابير المتخذة فيما يتعلق بأية أفعال أو ممارسات قائمة على الفصل العنصري يمكن أن تكون قد حدثت في إقليم الدولة الطرف.
    La prohibición de los actos o conductas que constituyan abuso o adquisición y abuso de una posición dominante en el mercado: UN فرض حظر على الأعمال أو التصرفات التي تنطوي على إساءة استعمال لمركز قوة سوقية مهيمن أو على احتياز وإساءة استعمال لهذا المركز:
    - Preparar y publicar, en la medida en que lo considere apropiado, directrices y códigos voluntarios de conducta para evitar los actos o prácticas que pueden ser incompatibles o contrarios a la Ley de derechos humanos de 1993; UN :: إعداد ونشر ما تراه اللجنة مناسباً من مبادئ توجيهية ومدونات ممارسات طوعية لتلافي الأعمال أو الممارسات التي يمكن أن تنافي أو تخالف قانون حقوق الإنسان لعام 1993؛
    4. Reafirma que los actos o actividades que determinarán qué personas, grupos, empresas o entidades están asociados con Al-Qaida serán: UN 4 - يؤكد من جديد أن الأعمال أو الأنشطة التي تدل على أن فردا أو جماعة أو مؤسسة أو كيانا " مرتبط " بتنظيم القاعدة تشمل:
    4. Reafirma que los actos o actividades que determinarán qué personas, grupos, empresas o entidades están asociados con Al-Qaida serán: UN 4 - يؤكد من جديد أن الأعمال أو الأنشطة التي تدل على أن فردا أو جماعة أو مؤسسة أو كيانا " مرتبط " بتنظيم القاعدة تشمل:
    Por tanto, son responsables quienes ordenaron o planearon los actos o quienes, ocupando puestos de mando y autoridad efectivos, no los impidieron ni castigaron a sus autores. UN ولذلك، فإن المسؤولية تقع على عاتق من أمر بارتكاب تلك الأعمال أو خططوا لها أو من لم يمنع الجناة من ارتكابها ولم يعاقبهم وذلك في حالة الأشخاص الذين كانوا في مراكز القيادة والسيطرة الفعلية.
    2. Reafirma que los actos o actividades que determinarán qué personas, grupos, empresas o entidades están asociados con Al-Qaida serán: UN 2 - يؤكد من جديد أن الأعمال أو الأنشطة التي تدل على أن فردا أو جماعة أو مؤسسة أو كيانا " مرتبط " بتنظيم القاعدة تشمل:
    REAFIRMANDO su compromiso mutuo de actuar, con arreglo al presente Acuerdo, de manera inmediata, eficiente y efectiva contra los actos o amenazas de terrorismo, violencia o incitación, ya sean cometidos por palestinos o israelíes; UN وإذ تؤكدان من جديد التزامهما المتبادل بالعمل، وفقا لهذا الاتفاق، بصورة فورية وبكفاءة وفعالية لمناهضة اﻷفعال أو التهديدات الارهابية أو أعمال العنف أو التحريض سواء كان مرتكبوها من الفلسطينيين أو الاسرائيليين؛
    Las prácticas, los actos o los comportamientos mencionados en los párrafos 3 y 4 de la sección D del Conjunto de principios y normas que hayan tenido lugar fuera del territorio de la República Checa, están sometidos al control de la ley en la medida en que sus efectos influyan sobre el mercado checo. UN إن الممارسات أو اﻷفعال أو السلوك الوارد ذكرها في الفقرتين ٣ و٤ من الفرع دال من مجموعة المبادئ والقواعد والتي ترتكب خارج اقليم الجمهورية التشيكية تعتبر مشمولة تماماً بالقانون من حيث المكافحة طالما كانت آثارها تطال السوق التشيكية.
    Las prácticas, los actos o los comportamientos mencionados en los párrafos 3 y 4 de la sección D del Conjunto de principios y normas que hayan tenido lugar en el territorio de la República Checa, y cuyos efectos se hagan sentir exclusivamente sobre los mercados externos no están sujetos al control de la ley, a menos que los acuerdos internacionales de carácter obligatorio para la República Checa dispongan lo contrario. UN إن الممارسات أو اﻷفعال أو السلوك الوارد ذكرها في الفقرتين ٣ و٤ من الفرع دال من مجموعة المبادئ والقواعد والتي ترتكب في اقليم الجمهورية التشيكية وتقتصر آثارها على اﻷسواق اﻷجنبية لا تشملها المكافحة بموجب القانون ما لم تنص الاتفاقات الدولية الملزمة للجمهورية التشيكية على خلاف ذلك.
    Tal situación exigirá un examen caso por caso para determinar si los actos o conductas de una empresa implican abuso o adquisición y abuso de una posición dominante en el mercado. UN وسيتطلب هذا الوضع اجراء تحليل حسب كل حالة على حدة لاثبات ما إذا كانت أعمال أو تصرفات مؤسسة أعمال معينة تنطوي على اساءة استعمال لمركز قوة سوقية مهيمن أو احتياز واساءة استعمال لهذا المركز.
    ii) cuando los actos o conductas de una empresa dominante limiten el acceso a un mercado pertinente o restrinjan indebidamente de algún otro modo la competencia y tengan o puedan tener efectos perjudiciales para el comercio o el desarrollo económico. UN ' ٢ ' عندما تحد أعمال أو تصرفات مؤسسة أعمال مهيمنة من امكانية الوصول إلى سوق ذات صلة أو تقيد المنافسة على نحو آخر تقييدا مفرطا، فترتب أو يحتمل أن ترتب آثارا ضارة على التجارة أو التنمية الاقتصادية.
    El Estado Parte recuerda que Egipto es un Estado Parte en la Convención, que en su Constitución se prohíbe la tortura y que los actos o las órdenes de tortura son delitos graves a tenor de la legislación penal egipcia. 4.26. UN وتذُكّر الدولة الطرف بأن مصر هي أيضاً دولة طرف في الاتفاقية، وأن دستورها يفرض حظراً على التعذيب، وأن أفعال أو أوامر التعذيب تشكل جرائم خطيرة بموجب القانون الجنائي المصري.
    h) Presten apoyo a los niños cuyos padres o cuidadores estén privados de libertad a fin de prevenir y hacer frente al riesgo de violencia a que puedan estar expuestos esos niños a consecuencia de los actos o la situación de los padres o cuidadores. UN (ح) تقديم الدعم للأطفال الذين جرد آباؤهم أو القائمون على رعايتهم من حريتهم بغية درء مخاطر تعرض هؤلاء لعنف محتمل نتيجة لتصرفات أو أوضاع آباء هؤلاء الأطفال أو القائمين على رعايتهم، ومجابهة تلك المخاطر.
    3) Quedan prohibidos los actos o amenazas de violencia cuya finalidad principal sea aterrorizar a la población civil. " UN وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    Además, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 10 del Reglamento sobre el Irán, se prohíbe a todas las personas en el Canadá y a todos los canadienses en el extranjero que hagan cualquier cosa que cause, ayude o promueva, o que tenga como finalidad causar, ayudar o promover, cualquiera de los actos o cosas prohibidos en los párrafos 3 y 4. UN وإضافة إلى ذلك فعملا بالبند 10 من قواعد إيران، يحظر على جميع الأشخاص الموجودين في كندا، وجميع الكنديين الموجودين في الخارج إتيان أي شيء يتسبب في أي فعل أو شيء يحظره البندان 3 و 4، أو يساعد أو يشجع عليه، أو يقصد به ذلك.
    t) Una notificación del derecho de recurso previsto en el artículo 52 de la presente Ley contra los actos o decisiones ilícitos de la entidad adjudicadora o contra los procedimientos por ella aplicados en relación con el proceso de contratación; UN )ر( إخطارا بالحق الذي تنص عليه المادة ٥٢ في طلب إعادة النظر في أي تصرف أو قرار غير مشروع يصدر عن الجهة المشترية أو أي اجراء تتبعه فيما يتعلق بإجراءات الاشتراء؛
    Están prohibidos los actos o amenazas de violencia cuyo propósito principal o efecto previsible sea difundir el terror entre la población. UN يحظر اللجوء إلى أفعال العنف أو التهديد بالعنف التي يكون الغرض اﻷساسي منها أو اﻷثر المتوقع لها هو نشر الرعب بين السكان.
    d) Revocar en todo o parte los actos o las decisiones contrarios a derecho de la entidad adjudicadora, salvo aquellos por los cuales se disponga la entrada en vigor del contrato adjudicado; UN )د( أن تلغي كليا أو جزئيا تصرفا أو قرارا منافيا للقانون صدر عن الجهة المشترية، ما عدا أي تصرف أو قرار يجعل عقد الاشتراء نافذا؛
    Por violación persistente se entiende la prolongación, por los actos o de manera implícita, de violaciones cometidas anteriormente por el Estado Parte. UN ويفهم من الانتهاك المستمر امتداد الانتهاك المرتكب سابقاً من جانب الدولة الطرف، سواء أكان هذا الامتداد بأفعال أو بصورة ضمنية.
    4. Las entidades de las Naciones Unidas y otras organizaciones pueden usar el logotipo del Año Internacional de los Bosques, 2011 en conjunción con su logotipo propio durante los actos o las actividades que organicen para el Año. UN 4 - يجوز لكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى التي تستخدم الشعار أثناء المناسبات أو الأنشطة التي تنظم للسنة الدولية للغابات أن تستخدم شعار الغابات لعام 2011 جنبا إلى جنب مع شعارها.
    los actos o las amenazas de violencia ya se trate de los actos que ocurren en el hogar o en la comunidad o de los actos perpetrados o tolerados por el Estado, infunden miedo e inseguridad en la vida de las mujeres e impiden lograr la igualdad, el desarrollo y la paz. UN ٧١١ - وأعمال العنف أو التهديد باستعماله، سواء حدثت داخل البيت، أو في المجتمع المحلي، أو اقترفتها الدولة أو تغاضت عنها، تغرس الخوف والشعور بانعدام اﻷمن في نفس المرأة وتشكل عقبة أمام تحقيق المساواة وأمام التنمية والسلم.
    El artículo 125 del Código de Procedimiento Penal permite recurrir ante los tribunales por los actos o las omisiones de los instructores. UN وتجيز المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية الطعن أمام المحكمة في ما يقوم به أو يقصر في القيام به المسؤولون المكلفون بإجراء التحقيق الأولي.
    La crisis reciente en los Balcanes y la agresión perpetrada por un Estado vecino contra Azerbaiyán demostró que los actos o guerras de agresión deben cortarse de raíz y que los perpetradores no deben quedar impunes. UN وأظهرت اﻷزمة اﻷخيرة في البلقان والاعتداء الذي ارتكبته دولة مجاورة على أذربيجان أنه ينبغي القضاء على اﻷعمال أو الحروب العدوانية وهي في المهد ويجب ألا يفلت مرتكبوها من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد