ويكيبيديا

    "los acuerdos y compromisos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقات والالتزامات
        
    • للاتفاقات والالتزامات
        
    • اتفاقات والتزامات
        
    • الاتفاقات والتعهدات
        
    • بالاتفاقات والتعهدات
        
    • باتفاقات والتزامات
        
    • الاتفاقيات والالتزامات
        
    • اتفاقات وحلول
        
    • الالتزامات والاتفاقات
        
    • الترتيبات والالتزامات
        
    • والاتفاقات والالتزامات
        
    Además, esperábamos que todos los acuerdos y compromisos de desarme nuclear, presentes y futuros, se aplicaran plenamente con la velocidad necesaria. UN فضلا عن أننا توقعنا أن تنفذ بالكامل وبكل سرعة وهمة جميع الاتفاقات والالتزامات الحالية والمقبلة لنزع السلاح النووي.
    Desde entonces mi país ha cumplido con todos los acuerdos y compromisos adquiridos con las instituciones multilaterales y la comunidad internacional. UN ومنذ ذلك الوقت، قامت بلادي بالوفاء بجميع الاتفاقات والالتزامات التي تعهدنا بها مع المؤسسات متعددة اﻷطراف والمجتمع الدولي.
    Desde la entrada en vigor de los acuerdos y compromisos concertados en Río se han adoptado muchas medidas importantes en muchas partes del mundo. UN ومنذ بدء تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي اعتمدت في ريو، اتخذت خطوات هامة كثيرة في أجزاء كثيرة من العالم.
    Desarme general y completo: cumplimiento de los acuerdos y compromisos de no proliferación, limitación de armamentos y desarme UN نزع السلاح العام الكامل: الامتثال للاتفاقات والالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح
    También debe buscar el asegurar la aplicación eficaz de los acuerdos y compromisos internacionales vigentes en la esfera del desarrollo. UN كما ينبغي أن تسعى الى ضمان التنفيذ الفعال للاتفاقات والالتزامات الدولية القائمة حاليا في ميدان التنمية.
    También es necesario examinar los acuerdos y compromisos internacionales en el contexto de las condiciones locales. UN وثمة حاجة أيضا إلى النظر في الاتفاقات والالتزامات الدولية فــي إطــار الظروف المحلية.
    Hacemos un llamamiento a todas las partes involucradas, en particular al Gobierno del Sudán para que sin tardanza cumplan todos los acuerdos y compromisos que han asumido. UN ونناشد جميع الأطراف المعنية، وخاصة حكومة السودان، أن تنفذ دون تأخير جميع الاتفاقات والالتزامات التي قطعتها.
    Señor Secretario General: el proceso de paz en El Salvador, pese a estos incidentes, es un hecho tangible, debe ser preservado e impulsado; la fuente de su dinamismo es el cumplimiento de los acuerdos y compromisos aceptados por las Partes. UN إن عملية السلم في السلفادور، على الرغم من هذه الحوادث، عمل ملموس يتعين الابقاء عليه وتشجيعه. ومصدر ديناميته مستمد من تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي قبل بها الطرفان.
    los acuerdos y compromisos que resulten de esas conferencias constituirán un marco sólido para la cooperación internacional para el desarrollo económico y social. UN وستشكل الاتفاقات والالتزامات المترتبة على تلك المؤتمرات إطارا قويا للتعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Están siendo consideradas medidas para establecer procedimientos de trabajo en las comisiones funcionales destinados a garantizar que sus programas de trabajo se complementen mutuamente en el empeño para aplicar los acuerdos y compromisos aprobados por las recientes conferencias de las Naciones Unidas. UN ويجري النظر أيضا في اتخاذ خطــوات ﻹقرار إجراءات عمل داخل اللجان الفنية تكفل أن تكون برامج عملها مكملة بعضها لبعض في سعيها الى تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي اعتمــدت فــي المؤتمرات اﻷخيرة التي عقدتها اﻷمم المتحدة.
    Insta a las facciones liberianas a que cumplan plenamente y con prontitud todos los acuerdos y compromisos que hayan aceptado; UN ٤ - يطلب من الفصائل الليبرية أن تنفذ بصورة كاملة وعلى وجه السرعة جميع الاتفاقات والالتزامات التي عقدتها؛
    Insta a las facciones liberianas a que cumplan plenamente y con prontitud todos los acuerdos y compromisos que hayan aceptado; UN ٤ - يطلب من الفصائل الليبرية أن تنفذ بصورة كاملة وعلى وجه السرعة جميع الاتفاقات والالتزامات التي عقدتها؛
    Tomando nota asimismo de que los acuerdos y compromisos contraídos en recientes conferencias de las Naciones Unidas han complicado aún más las tareas que incumben a las comisiones regionales de asistir a los Estados Miembros en el cumplimiento de dichos acuerdos y compromisos, UN وإذ يلاحظ أيضا أن الاتفاقات والالتزامات المعتمدة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا قد زادت من مضاعفة المهام الموكولة إلى اللجان اﻹقليمية لمساعدة الدول اﻷعضاء على تنفيذ تلك الاتفاقات والالتزامات،
    Insta a las facciones liberianas a que cumplan plenamente y con prontitud todos los acuerdos y compromisos que hayan aceptado; UN " ٤ - يطلب من الفصائل الليبرية أن تنفذ بصورة كاملة وعلى وجه السرعة جميع الاتفاقات والالتزامات التي عقدتها؛
    Es necesario dar un seguimiento adecuado a los acuerdos y compromisos suscritos en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN فمن الضروري توفير متابعة مناسبة للاتفاقات والالتزامات التي تتمخض عن أهم المؤتمرات العادية ومؤتمرات القمة التي تعقدها اﻷمم المتحدة.
    Cumplimiento de los acuerdos y compromisos de no proliferación, limitación de armamentos y desarme UN الامتثال للاتفاقات والالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح
    63/59. Cumplimiento de los acuerdos y compromisos de no proliferación, limitación de armamentos y desarme UN 63/59 - الامتثال للاتفاقات والالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح
    Cumplimiento de los acuerdos y compromisos de no proliferación, limitación de armamentos y desarme UN الامتثال للاتفاقات والالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح
    Algunos propusieron que el dispositivo de seguimiento de la aplicación de los acuerdos y compromisos de Monterrey fuese similar al de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN واقترح البعض أن تكون آلية رصد تنفيذ اتفاقات والتزامات مونتيري مماثلة لآلية رصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En ese sentido Chile considera de la mayor importancia iniciar los trabajos efectivos para la ejecución de los acuerdos y compromisos emanados de Johannesburgo, en especial los contenidos en su Plan de Acción. UN ومن هنا تأتي أهمية البدء في تنفيذ الاتفاقات والتعهدات التي انبعثت من مؤتمر جوهانسبرغ، خاصة تلك الواردة في خطة التنفيذ.
    En su vertiente internacional, el Plan Puebla Panamá tendrá que ir afinándose conforme se realicen las consultas correspondientes con los diferentes gobiernos de los países de la región y se adopten los acuerdos y compromisos del caso. UN 72 - وينبغي للخطة الشعبية للبلدان الأمريكية، في جانبها الدولي، أن تتواءم مع المشاورات المناظرة التي أجريت مع مختلف حكومات بلدان المنطقة وأن تأخذ بالاتفاقات والتعهدات في ذلك المجال.
    A/C.1/63/L.32/Rev.1 - Proyecto de resolución revisado titulado " Cumplimiento de los acuerdos y compromisos de no proliferación, limitación de armamentos y desarme " UN A/C.1/63/L.32/Rev.1 - مشروع قرار منقح معنون " التقيد باتفاقات والتزامات عدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح "
    Israel socava el proceso de paz al construir asentamientos, renegar de los acuerdos y compromisos contraídos con la Autoridad Palestina, imponer bloqueos al pueblo palestino, privarlo de sus derechos y burlarse de la legalidad internacional. UN وذلك من خــلال تقويضها للعملية السلمية ببناء المستوطنات والنكوص عن الاتفاقيات والالتزامات المبرمــة مــع السلطــة الفلسطينية وحصار الشعب الفلسطيني وحرمانه من حقوقه وعدم احترام الشرعية الدولية مما يولد العنف والعنف المضاد.
    No parece haber divergencias en cuanto a que debemos aprovechar los acuerdos y compromisos logrados el año pasado. UN يبدو أن ليس ثمة خلاف على وجوب أن نبني على ما تم التوصل إليه في العام الماضي من اتفاقات وحلول وسط.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación y el seguimiento de los acuerdos y compromisos contraídos en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ ومتابعة الالتزامات والاتفاقات التي تمت في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية
    En el contexto de la recesión mundial, tanto sus orígenes como sus consecuencias requieren que se concentre la atención en el octavo ODM, las alianzas mundiales, puesto que los acuerdos y compromisos que se formulen en esta esfera son ahora más cruciales que nunca para prevenir demoras en el logro de otros objetivos. UN وفي سياق الركود العالمي، يتطلب تناول منشأ هذا الركود ونتائجه صب التركيز على الهدف 8، وهو: الشراكات العالمية، حيث تتسم الترتيبات والالتزامات القائمة في هذا المجال الآن بقدر أكبر من الأهمية للحيلولة دون التعثر في تحقيق الأهداف.
    - Preste asistencia y cumpla funciones de vigilancia en relación con la aplicación de la legislación croata y los acuerdos y compromisos contraídos por el Gobierno de Croacia sobre: UN - تقديم المساعدة لتنفيذ التشريعات الكرواتية والاتفاقات والالتزامات التي تعهدت بها الحكومة الكرواتية بشأن ما يلي ورصد هذا التنفيذ:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد