ويكيبيديا

    "los adelantos científicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطورات العلمية
        
    • التقدم العلمي
        
    • للتطورات العلمية
        
    • بالتطورات العلمية
        
    • الإنجازات العلمية
        
    • للتقدم العلمي
        
    • المنجزات العلمية
        
    • بآخر ما وصل إليه التقدم
        
    • تطورات علمية
        
    • التطور العلمي
        
    • إنجازات التقدّم العلمي
        
    • حالة العلوم
        
    • اﻻنجازات العلمية
        
    • التقدم في العلم
        
    También se debe proporcionar un acceso igual y justo a los adelantos científicos en la esfera de la energía nuclear. UN وأشار إلى أنه يجب أيضا أن تتاح، على أساس المساواة والعدالة، إمكانية الحصول على التطورات العلمية في مجال الطاقة النووية.
    También se debe proporcionar un acceso igual y justo a los adelantos científicos en la esfera de la energía nuclear. UN وأشار إلى أنه يجب أيضا أن تتاح، على أساس المساواة والعدالة، إمكانية الحصول على التطورات العلمية في مجال الطاقة النووية.
    Reconociendo que los adelantos científicos y tecnológicos pueden contribuir considerablemente a mejorar la vigilancia de las enfermedades y la intervención, los Estados Partes deberían: UN نظراً إلى ما تنطوي عليه التطورات العلمية والتكنولوجية من إمكانات لتحسين مراقبة الأمراض والتصدي لها تحسيناً كبيراً، ينبغي للدول الأطراف:
    Sin embargo, los países industrializados controlan los adelantos científicos y los países del tercer mundo carecen de capacidad para desarrollar la tecnología. UN بيد أن البلدان المصنعة هي التي تسيطر على أوجه التقدم العلمي وبلدان العالم الثالث تفتقر إلى القدرة على تنميتها.
    Parte de esa tarea consiste en determinar los adelantos científicos y tecnológicos que encierran mayores posibilidades de resolver los problemas de las naciones en las distintas etapas de desarrollo. UN ويتمثل جزء من المهمة في تحديد أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي التي لها أكبر إمكانيات بالنسبة لحل المشاكل في الدول التي تمر في جميع مراحل التنمية.
    Propuesta para el examen anual de los adelantos científicos y tecnológicos pertinentes para la Convención sobre las armas biológicas UN مقترح يتعلق بالاستعراض السنوي للتطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة باتفاقية الأسلحة البيولوجية
    El Centro continuará asimismo las actividades relativas a los derechos humanos y los adelantos científicos y tecnológicos, en particular, la elaboración de nuevas normas relativas a los adelantos científicos que puedan afectar a la condición mental o la estructura genética del ser humano. UN وسيواصل المركز أيضا أنشطته في مجال حقوق اﻹنسان والتطورات العلمية والتكنولوجية، وعلى وجه الخصوص وضع تفاصيل معايير جديدة فيما يتعلق بالتطورات العلمية التي يمكن أن تؤثر على الحالة العقلية أو التركيب الوراثي لﻹنسان.
    El objetivo -- tal como se expone con mucha razón -- debe ser incrementar el uso de los adelantos científicos y técnicos con miras a reducir el peligro de dichos desastres. UN وينبغي أن يكون الهدف، كما ذكر عن حق، النهوض باستخدام الإنجازات العلمية والتقنية بقصد تقليل مخاطر هذه الكوارث.
    2. La Conferencia reafirma que el artículo I es aplicable a todos los adelantos científicos y tecnológicos pertinentes. UN 2- ويعيد المؤتمر تأكيد أن المادة الأولى تنطبق على جميع التطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة.
    Gracias a los adelantos científicos e industriales, hemos explorado con éxito formas de hacer realidad ese sueño. UN وبفضل التطورات العلمية والصناعية، استكشفنا بشكل ناجح سبل تحويل ذلك الحلم إلى واقع.
    Información básica sobre los adelantos científicos y tecnológicos recientes que pudieran ser pertinentes para la Convención: informe sobre un taller internacional en Beijing UN معلومات أساسية عن التطورات العلمية والتكنولوجية التي قد تكون ذات صلة بالاتفاقية: تقرير عن حلقة العمل الدولية المعقودة في بيجين
    La Segunda Conferencia de Examen concluyó que el ámbito del artículo I abarcaba los adelantos científicos y tecnológicos pertinentes a la Convención. UN وخلص المؤتمر الاستعراضي الثاني إلى أن نطاق المادة الأولى يشمل التطورات العلمية والتكنولوجية المتصلة بالاتفاقية.
    Determinación de los adelantos científicos y tecnológicos que beneficiarían especialmente a los países en desarrollo; UN تحديد التطورات العلمية والتكنولوجية التي تعود بفوائد خاصة على البلدان النامية.
    Por lo tanto, debemos tratar de asegurar que los adelantos científicos y tecnológicos sean canalizados exclusivamente para fines pacíficos, incluidos los de ayuda al desarme. UN ولهذا يجب علينا أن نسعى لكفالة توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية بصورة خالصة لصالح اﻷغراض السلمية، بما في ذلك تسخيرها للمساعدة على نزع السلاح.
    El derecho a disfrutar de los adelantos científicos y sus beneficios UN حق اﻹسهام في التقدم العلمي وفي الفوائد الناجمة عنه
    En ese sentido, los adelantos científicos y tecnológicos deben estar exclusivamente al servicio de objetivos pacíficos. UN وفي هذا الصدد، فإن التقدم العلمي والتكنولوجي يجب أن يخدم اﻷهداف السلمية حصرا.
    los adelantos científicos y tecnológicos han dado a la comunidad internacional medios potentes para atender todo tipo de problemas. UN وزود التقدم العلمي والتكنولوجي المجتمع الدولي بأدوات قوية لمعالجة المشاكل من كل نوع.
    Propuesta para el examen anual de los adelantos científicos y tecnológicos pertinentes para la Convención sobre las armas biológicas. UN مقترح يتعلق بالاستعراض السنوي للتطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة باتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    200. En la decisión 1992/104, adoptada en su 44º período de sesiones, la Subcomisión decidió examinar en su 46º período de sesiones la posibilidad de elaborar nuevas normas de derechos humanos relativas a los adelantos científicos que pudieran afectar al estado mental o a la estructura genética de los seres humanos. UN ٠٠٢- واتخذت اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة واﻷربعين المقرر ٢٩٩١/٤٠١ الذي قررت فيه أن تنظر في دورتها السادسة واﻷربعين في إطار هذا البند إمكانية وضع معايير جديدة لحقوق الانسان تتصل بالتطورات العلمية التي يمكن أن تؤثر في الحالة العقلية أو الهيكل الوراثي للكائنات البشرية.
    En primer lugar, los adelantos científicos y tecnológicos son parte del patrimonio común de la humanidad, y no el monopolio de algunas naciones. UN الافتراض الأول هو أن الإنجازات العلمية والتقنية تمثل إرثا مشتركا للبشرية ولا يجوز أن تحتكرها بعض البلدان.
    Considerando que es necesario realizar sin demora un análisis sistemático de las consecuencias desfavorables y positivas que pueden tener los adelantos científicos y sus aplicaciones para la integridad y dignidad de la persona y el ejercicio de sus derechos, UN وإذ ترى أنه لا بد من أن يُجرى بدون إبطاء تحليل منتظم لﻵثار السلبية واﻹيجابية المحتملة للتقدم العلمي وتطبيقاته بالنسبة لسلامة الفرد وكرامته وحقوق اﻹنسان الخاصة به،
    A los norteamericanos se les niega una oportunidad económica que les beneficiaría; se les impide acceder a los adelantos científicos que ya garantizan la prevención y cura de enfermedades como la meningitis, la retinosis pigmentaria, la hepatitis B y el vitiligo, entre otros alcances de nuestra ciencia. UN إن اﻷمريكيين الشماليين يحرمون من فرصة اقتصادية من شأنها أن تعود عليهم بالفائدة؛ ويحرمون من الوصول إلى المنجزات العلمية التي تكفل بالفعل سبل الوقاية والعلاج ﻷمراض مثل التهاب السحايا، والتهاب الشبكية الصباغي، والريقان من نوع ب، والبرص، من بين المنجزات اﻷخرى التي حققها علماؤنا.
    25. La Conferencia de las Partes podrá, según las necesidades, nombrar grupos ad hoc para que le proporcionen información y asesoramiento sobre cuestiones específicas relativas a los adelantos científicos y tecnológicos en los ámbitos pertinentes. UN ٥٢- يجوز لمؤتمر اﻷطراف، حسبما يكون ضرورياً، أن يعين أفرقة مخصصة لكي تقدم إليه المعلومات والمشورة بشأن قضايا محددة تتعلق بآخر ما وصل إليه التقدم في ميادين العلم والتكنولوجيا.
    En esos exámenes se tendrán en cuenta todos los adelantos científicos y tecnológicos que vengan al caso. UN وتأخذ هذه الاستعراضات في اعتبارها أي تطورات علمية وتكنولوجية ذات صلة.
    Ello significa englobar cuestiones e interesados procedentes de contextos separados, tales como la seguridad nacional, los adelantos científicos y tecnológicos, los ingresos u otras ventajas, y estudiarlos en el contexto más amplio de la seguridad espacial. UN ويعني هذا الأمر إخراج المسائل والفاعلين من سياقات منفصلة مثل الأمن القومي، أو التطور العلمي والتكنولوجي أو العائدات أو ما يناسب الحال، ودراستها في سياق أمن الفضاء الأوسع نطاقاً.
    u) Examinar la cuestión de la " marcación " de determinadas remesas de productos químicos para ponerla en práctica, eventualmente, más adelante, si los adelantos científicos permitieran el uso apropiado de esos instrumentos, teniendo en cuenta la carga que ello impondría a las autoridades y las empresas correspondientes; UN (ش) أن تنظر في " وسْم " شحنات كيميائية معيّنة بعلامات خاصة تحسّبا لاستخدامها المحتمل في المستقبل، إذا ما أمّنت إنجازات التقدّم العلمي استخدام أدوات من هذا القبيل على النحو المناسب، على أن يُوضع في الحسبان العبء الذي يُحتمل أن يلقيه ذلك على عاتق السلطات وأوساط الصناعة؛
    Se solicitó a los oradores de las sesiones sobre ciencia y tecnología que al abordar sus temas se centraran en los adelantos científicos más avanzados; algunos oradores hicieron comentarios adicionales sobre las consecuencias y aplicaciones de esos avances en relación con la Convención. UN وطُلب من المتكلمين في الجلسات الخاصة بالعلم والتكنولوجيا التركيز في مواضيعهم على " حالة العلوم " ؛ وقدموا أيضاً، في حالات قليلة، تعليقات إضافية بشأن الآثار والتطبيقات فيما يتعلق بالاتفاقية.
    Expresando preocupación porque muchos países en desarrollo, en particular los menos adelantados y los países de África, corren el riesgo de ser marginados como resultado del proceso de mundialización, que ha hecho aumentar los beneficios reportados por los adelantos científicos y tecnológicos, UN وإذ تعرب عن القلق لخطر تهميش العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷفريقية، في عملية العولمة التي حققت فوائد متزايدة من أوجه التقدم في العلم والتكنولوجيا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد