Además, el Grupo de Trabajo inició su labor sustantiva sobre un documento oficioso de trabajo, que yo preparé en consulta con los Amigos de la Presidencia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، بدأ الفريق العامل عمله الموضوعي بشأن ورقة عمل غُفل، أعددتﱡها بالتشاور مع أصدقاء الرئيس. |
los Amigos de la Presidencia han reflejado los resultados de los debates en los documentos anexos al informe del Grupo Ad Hoc. | UN | وقد أورد أصدقاء الرئيس نتائج المناقشات في ورقات مرفقة بتقرير الفريق المخصص. |
El Grupo de Trabajo se propone preparar una nota en respuesta a las observaciones de los Amigos de la Presidencia. | UN | ويزمع الفريق العامل المشترك بين الأمانات إصدار مذكرة ردا على التعليقات الواردة من أصدقاء الرئيس. |
Informe de los Amigos de la Presidencia sobre los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | تقرير فريق أصدقاء الرئيس المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية |
los Amigos de la Presidencia recomiendan que no se imputen datos a nivel nacional a menos que la metodología utilizada haya sido examinada y aprobada por un grupo de expertos internacional. | UN | ويوصي فريق أصدقاء الرئيس بألا يجري تقدير أية بيانات على الصعيد القطري إلا إذا كانت المنهجية المستخدمة قد استعرضت واعتمدت من قبل فريق دولي من الخبراء. |
Las oficinas de los Amigos de la Presidencia pueden ser una buena fuente de información. | UN | وربما تكون مكاتب أصدقاء الرئيس مصدرا جيدا لهذه التعقيبات. |
La Comisión tal vez desee debatir el análisis y las recomendaciones de los Amigos de la Presidencia. | UN | ولعل اللجنة ترغب في مناقشة تحليل فريق أصدقاء الرئيس وتوصياته. |
El resultado de la labor se incluirá en el informe que los Amigos de la Presidencia presentarán a la Comisión de Estadística en su 39º período de sesiones. | UN | وستـدرج نتائج العمل الجاري في تقرير فريق أصدقاء الرئيس الذي سيقدم إلى اللجنة الإحصائيـة في دورتها التاسعة والثلاثين. |
Bajo la dirección del moderador, los Amigos de la Presidencia participan activamente en la determinación de las cuestiones fundamentales en que debería centrarse el proyecto. | UN | 6 - ويعمل فريق أصدقاء الرئيس على نحو نشط، بقيادة المنسق، على تحديد المسائل الرئيسية التي ينبغي أن يركز عليها المشروع. |
La Comisión también tendrá ante sí un informe de los Amigos de la Presidencia sobre el Programa de Comparación Internacional. | UN | وسيعرض أيضا على اللجنة تقرير أصدقاء الرئيس عن برنامج المقارنات الدولية. |
En el informe también se ofrecen recomendaciones sobre los ámbitos que podrían mejorarse y se incluye una propuesta de los Amigos de la Presidencia relativa a la continuación del Programa. | UN | ويقدم التقرير توصيات بشأن الجوانب التي تستلزم التحسين، إضافة إلى مقترح طرحه أصدقاء الرئيس بشأن مواصلة البرنامج. |
El informe también incluye las recomendaciones de los Amigos de la Presidencia derivadas del documento de concepto. | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصيات أصدقاء الرئيس المنبثقة من الورقة المفاهيمية. |
La Comisión tal vez desee formular observaciones sobre el documento de concepto y sobre las recomendaciones de los Amigos de la Presidencia. | UN | ويرجى من اللجنة إبداء تعليقاتها على الورقة المفاهيمية وتوصيات أصدقاء الرئيس. |
Desde entonces, el Grupo Interinstitucional de Expertos ha estado trabajando para aplicar las recomendaciones de los Amigos de la Presidencia y las que figuran en la resolución del Consejo. | UN | ومنذئذ والفريق يعمل على تنفيذ توصيات فريق أصدقاء الرئيس والتوصيات الواردة في قرار المجلس. |
El Secretario General tiene el honor de transmitir el informe de los Amigos de la Presidencia sobre el examen de la ronda de 2005 del Programa de Comparación Internacional. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير أصدقاء الرئيس عن استعراض برنامج المقارنات الدولية، جولة عام 2005. |
El presente informe incluye los resultados de la evaluación realizada por los Amigos de la Presidencia sobre el alcance, las actividades y la experiencia adquirida en la actual ronda del Programa de Comparación Internacional. | UN | ويحوي هذا التقرير نتائج تقييم أصدقاء الرئيس لنطاق الجولة الحالية للبرنامج وأنشطتها والدروس المستخلصة منها. |
En el informe también se ofrecen recomendaciones sobre los ámbitos que se podrían mejorar y se incluye una propuesta de los Amigos de la Presidencia relativa a la continuación del Programa. | UN | ويقدم توصيات بشأن الجوانب التي تستلزم التحسين، إضافة إلى مقترح طرحه أصدقاء الرئيس بشأن مواصلة البرنامج. |
Una cuestión fundamental de la que se han ocupado los Amigos de la Presidencia es la de si el PCI debe continuar. | UN | 97 - طرح أصدقاء الرئيس سؤالا أساسيا يكمن في معرفة ما إذا كان يتعين الاستمرار في برنامج المقارنات الدولية. |
En este informe, los Amigos de la Presidencia se han centrado principalmente en distintos elementos de la estructura de gestión. | UN | وفي هذا التقرير، ركز أصدقاء الرئيس بصورة رئيسية على مختلف عناصر هيكل الإدارة. |
El estudio ordinario de los Amigos de la Presidencia confirma que ese es el problema. | UN | وتؤكد الدراسة المنتظمة لأصدقاء الرئيس أن ذلك مشكلة. |
El Presidente recibió asistencia de los Amigos de la Presidencia de Austria, Australia, el Brasil, el Canadá, Egipto, Finlandia, Ghana, Kenya, México, Nueva Zelandia, los Países Bajos y Suiza. | UN | وساعد الرئيسَ أصدقاءُ الرئيس من أستراليا والبرازيل وسويسرا وغانا وفنلندا وكندا وكينيا ومصر والمكسيك والنمسا ونيوزيلندا وهولندا. |
Continuará prestando servicios de secretaría a los Amigos de la Presidencia de la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas sobre el examen de los indicadores de la violencia contra la mujer. | UN | كما ستواصل العمل بمثابة أمانة لفريق أصدقاء رئيس اللجنة الإحصائية في الأمم المتحدة عن مؤشرات العنف ضد المرأة. |