Trabajará también con otras organizaciones interesadas para cumplir las disposiciones de los artículos de la Convención relativos a su mandato. | UN | كما ستعمل مع سائر المنظمات المهتمة باﻷمر على الوفاء بأحكام مواد الاتفاقية التي تدخل في نطاق ولايتها. |
En adición al informe, la publicación contenía también los artículos de la Convención. | UN | وفضلا عن هذا التقرير، تضمن أيضا ما نشره المكتب مواد الاتفاقية. |
En la notificación se expondrá la cuestión que ha de ser objeto de arbitraje y se hará referencia especial a los artículos de la Convención de cuya interpretación o aplicación se trate. | UN | ويحدد اﻹخطار موضوع التحكيم ويتضمن، بوجه خاص، مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع. |
Cabe también apuntar que esas preocupaciones son compatibles con los artículos de la Convención y, por consiguiente, forman parte del mandato del Comité. | UN | كما يجدر بالملاحظة أن هذه الاهتمامات تتسق مع مواد الاتفاقية وبالتالي فهي تدخل في إطار ولاية اللجنة. |
Refiriéndose al párrafo 83 del informe, pregunta si una mujer chipriota puede invocar ante un tribunal los artículos de la Convención en los casos en que la legislación nacional no se haya actualizado todavía en consonancia con la Convención. | UN | وأشارت إلى الفقرة ٨٣ من التقرير، فتساءلت عما إذا كان يحق للمرأة القبرصية الاستشهاد بمواد الاتفاقية أمام المحكمة في الحالات التي لم تبلغ فيها التشريعات المحلية حتى اﻵن مستوى ما تنص عليه الاتفاقية. |
Cabe también señalar que esas preocupaciones son compatibles con los artículos de la Convención y, por consiguiente, forman parte del mandato del Comité. | UN | كما يجدر بالملاحظة أن هذه الاهتمامات تتسق مع مواد الاتفاقية وبالتالي فهي تدخل في إطار ولاية اللجنة. |
Por consiguiente, el Gobierno introdujo legislación nacional que se ajustaba a los artículos de la Convención. | UN | وبناء عليه قدمت الحكومة تشريعا وطنيا يتفق مع مواد الاتفاقية. |
La sección dedicada a los aspectos positivos se estructuraría en el orden de los artículos de la Convención. | UN | ٨٥٣ - أما الفرع المعنون " الجوانب اﻹيجابية " فينبغي تنظيمه حسب ترتيب مواد الاتفاقية. |
Por consiguiente, el Gobierno introdujo legislación nacional que se ajustaba a los artículos de la Convención. | UN | وبناء عليه قدمت الحكومة تشريعا وطنيا يتفق مع مواد الاتفاقية. |
La responsabilidad por el cumplimiento de los artículos de la Convención incumbe al Gobierno, a sus ministerios y al Consejo para la Igualdad de Condición que depende de la Oficina del Primer Ministro. | UN | إن مسؤولية تنفيذ مواد الاتفاقية تقع على عاتق الحكومة ووزرائها ومجلس المساواة في الأوضاع التابع لمكتب رئيس الوزراء. |
A la descripción del país sigue la parte II, que consiste en un análisis secuencial de cada uno de los artículos de la Convención. | UN | ويلي وصف البلد الجزء الثاني الذي يتألف من مناقشة متسلسلة لكل مادة من مواد الاتفاقية. |
En el informe se sigue el ordenamiento de los artículos de la Convención y se expone por separado el problema de las mujeres de las zonas rurales. | UN | ويحذو التقرير حذو مواد الاتفاقية في مناقشة موضوع المرأة الريفية مناقشة منفصلة. |
El carácter indivisible e interdependiente de los artículos de la Convención la convertía en un instrumento especialmente idóneo para promover las condiciones necesarias para la realización del potencial de un niño. | UN | والطابع غير القابل للتجزئة والمترابط الذي تتسم به مواد الاتفاقية يجعل منها أداة مناسبة على نحو فريد لتعزيز تمكين الطفل. |
En la notificación se expondrá la cuestión que ha de ser objeto de arbitraje y se hará referencia especial a los artículos de la Convención de cuya interpretación o aplicación se trate. | UN | ويحدد اﻹخطار موضوع التحكيم ويتضمن، بوجه خاص، مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع. |
Informe sobre la situación de los artículos de la Convención | UN | تقرير مرحلي عن كل مادة من مواد الاتفاقية |
Lógicamente, los artículos de la Convención también se han analizado en la misma forma. | UN | وترتب على ذلك أيضاً تحليل مواد الاتفاقية بنفس الطريقة. |
El Gobierno de Portugal observa que dichas reservas se refieren a todos los artículos de la Convención que estén en conflicto con las disposiciones del derecho islámico. | UN | وتلاحظ حكومة هولندا أن التحفظات المذكورة تتعلق بجميع مواد الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام الشريعة الاسلامية. |
En la notificación se expondrá la cuestión que ha de ser objeto de arbitraje y se hará referencia especial a los artículos de la Convención de cuya interpretación o aplicación se trate. | UN | ويحدد الإخطار موضوع التحكيم ويتضمن، بوجه خاص، مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع. |
Tercera parte Disposiciones constitucionales, legislativas y administrativas relativas a los artículos de la Convención | UN | بيان للأحكام الدستورية والتشريعية والإدارية المتعلقة بمواد الاتفاقية |
El Comité expresó la esperanza de que las autoridades neozelandesas revisaran esta reserva a fin de asegurar su pleno cumplimiento de los artículos de la Convención. | UN | فأعربت عن أملها في أن تعيد سلطات نيوزيلندا النظر في هذا التحفظ لضمان امتثالها الكامل لمواد الاتفاقية. |
Tal instrumento debería incluir la verificación de todos los artículos de la Convención de manera balanceada y amplia. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك الصك التحقق من تنفيذ جميع بنود الاتفاقية بشكل متوازن وواسع النطاق. |
Anexo I Situación de las declaraciones, reservas, objeciones y notificaciones de retirada de reservas formuladas por los Estados partes con respecto a los artículos de la Convención | UN | حالة الإعلانات والتحفظات والاعتراضات والإشعارات بسحب التحفظات، الصادرة عن الدول الأطراف فيما يتعلق بمواد من الاتفاقية |
Éstas se abordarán ulteriormente en el marco de los artículos de la Convención. | UN | وهي مذكورة في نطاق التطورات المتعلقة بمواد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Informe sobre la Aplicación de los artículos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | تقرير عن تنفيذ مواد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
III. Medidas legislativas, judiciales y administrativas adoptadas por Kuwait para aplicar los artículos de la Convención 54 - 115 15 | UN | ثالثاً - التدابير التشريعية والقضائية والإدارية التي اتخذتها دولة الكويت تنفيذاً للمواد الواردة في الاتفاقية 54-115 17 |
72. El análisis de los artículos de la Convención en relación con la legislación uzbeka ha puesto de manifiesto que se necesita una ley sobre la igualdad entre los géneros, que exigirá modificar por lo menos 10 de las leyes vigentes y el Código Penal, el cual está siendo enmendado. | UN | 72 - وأردف أنه قد كشف تحليل مواد من الاتفاقية فيما يتعلق بقوانين أوزبكستان أنه يلزم وضع قانون عن المساواة بين الجنسين، مما يقتضي إجراء تغييرات في 10 من القوانين القائمة على الأقل وفي القانون الجنائي، الذي يجري تعديله. |
Se han incluido en el plan nacional los artículos de la Convención que guardan relación con los derechos políticos de la mujer y se están enmendando significativamente las leyes de salud para proteger los derechos de la mujer en el ámbito de la salud reproductiva. | UN | وأضافت أن المواد الواردة في الاتفاقية والمتعلقة بالحقوق السياسية للمرأة أُدرجت في الخطة الوطنية، ويجري تعديل القوانين الصحية بدرجة كبيرة لحماية حقوق المرأة في مجال الصحة الإنجابية. |
Por consiguiente, es un buen ejemplo para ilustrar la relación entre los tres niveles de política y los artículos de la Convención. | UN | وبالتالي، فإنها مثال جيد لتوضيح العلاقة بين مستويات السياسة الثلاثة ومواد الاتفاقية. |
a) Algunos de sus objetivos se basan en los artículos de la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | (أ) تستمد بعض أهدافها من بنود اتفاقية حقوق الطفل؛ |