ويكيبيديا

    "los artículos relativos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المواد المتعلقة
        
    • المواد المتصلة
        
    • المواد التي تتناول
        
    • بالمواد المتعلقة
        
    • المادتان اللتان تعالجان
        
    • في المادتين المتعلقتين
        
    • بالمواد المتصلة
        
    • بالمواد المعنية
        
    • المواد المتعلِّقة
        
    • بالمواد الخاصة
        
    • المواد التي تعالج
        
    • المواد بشأن
        
    La delegación australiana ya ha expresado sus reservas acerca de la inclusión de los artículos relativos a los crímenes de los Estados en el proyecto de artículos. UN وقد سبق أن أبدى وفدها تحفظات حول إدخال المواد المتعلقة بجنايات الدول في مشاريع المواد.
    Su inclusión en los artículos relativos a la protección diplomática suscitaría cuestiones complejas y, por ello, es mejor no hacerlo. UN وإن من شأن شمولها في المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية أن يثير مسائل معقدة ومن الأفضل تجنبه.
    Hasta la fecha, el Comité ha publicado siete informes sobre la marcha de los trabajos, en su mayoría sobre los artículos relativos a las Instituciones del Estado. UN وقد نشرت اللجنة حتى الآن سبعة تقارير مرحلية يتناول معظمها المواد المتعلقة بمؤسسات الدولة.
    Algunos habían propugnado que se suprimieran totalmente los artículos relativos a las contramedidas. UN إذ دعا البعض إلى استبعاد المواد المتصلة بالتدابير المضادة برمتها.
    Es preciso tener en cuenta esas cuestiones en la aplicación de los artículos relativos a las medidas apropiadas y las normas centradas en la noción de la mejor tecnología disponible. UN ويجب أخذ هذه المسائل في الإعتبار لدى تطبيق المواد التي تتناول التدابير المناسبة والمعايير المتمحورة حول فكرة أفضل تكنولوجيا متاحة.
    En ese contexto, se atribuye particular importancia a los artículos relativos a los derechos, obligaciones y responsabilidades de los porteadores. UN وفي هذا السياق، تُعلّق أهمية خاصة على المواد المتعلقة بحقوق الناقل والتزاماته ومسؤولياته.
    Se optó por una solución similar en los artículos relativos a la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos al incluir el artículo 58 en las disposiciones generales. UN وقد اتبع نهج مماثل في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا بإدراج المادة 58 في الأحكام العامة.
    En el marco de esa opción, también habría que examinar de nuevo los artículos relativos a la prevención a fin de garantizar un conjunto coherente de principios. UN وفي إطار هذا الخيار، ينبغي أيضا إعادة النظر في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع لضمان وضع مجموعة متجانسة من المبادئ.
    6) Los comentarios sobre los artículos relativos a la responsabilidad del Estado suelen ser más amplios, en razón de la mayor disponibilidad de prácticas. UN 6 - والتعليقات على المواد المتعلقة بمسؤولية الدول هي عموماً أكثر استفاضةً، وهو ما يعكس توافر الممارسة في هذا المجال.
    Esta conclusión se ve confirmada por un análisis de los artículos relativos a las definiciones y los términos utilizados en esos tratados bilaterales. UN وهذا الاستنتاج يؤكده تحليل المواد المتعلقة بالتعاريف والمصطلحات الفنية المستخدمة في هذه المعاهدات الثنائية.
    Se señaló también que el proyecto actual incluía también una nota de asterisco en que se reconocía que, por consideraciones constitucionales o de otra índole, los Estados podrían no considerar procedente incorporar los artículos relativos a las vías de recurso. UN ولوحظ كذلك أن المشروع الحالي يتضمن أيضا حاشية تبين أن من حق الدول، لاعتبارات دستورية أو غير دستورية، ألا ترى من المناسب إدراج المواد المتعلقة باعادة النظر.
    La Comisión decidió aplazar el examen del informe y centrar sus trabajos en los artículos relativos a este tema que el Comité de Redacción tenía ya ante sí. UN وقررت اللجنة تأجيل النظر في التقرير وتركيز عملها بدلاً من ذلك على المواد المتعلقة بهذا الموضوع المعروضة من قبل على لجنة الصياغة.
    Pareció haber acuerdo general en que los artículos relativos a las garantías procesales formulados por la Comisión de Derecho Internacional constituían un punto de partida útil para las deliberaciones subsiguientes. UN ٥٧ - ظهر اتفاق عام على أن المواد المتعلقة بالاجراءات القانونية الواجبة بالصيغة التي وضعتها لجنة القانون الدولي تصلح كنقطة انطلاق ﻹجراء مزيد من المداولات.
    Su delegación está de acuerdo con la idea de encomendar a un grupo de trabajo el examen de la cuestión y con la propuesta de redactar una disposición más precisa al respecto una vez terminada la formulación de los artículos relativos a la responsabilidad y a la reparación. UN وأضاف أن وفده يوافق على أنه ينبغي أن يعهد الى فريق عامل بالنظر في المسألة، وأنه ينبغي صياغة حكم أكثر تفصيلا بمجرد الانتهاء من صياغة المواد المتعلقة بالمسؤولية والجبر.
    En este último caso, ¿dónde? ¿Se deberían incluir disposiciones a este efecto en los artículos relativos a la aplicación de las sentencias por la Corte y los Estados partes? UN فهل يطلق سراح ذلك الشخص أو يحتجز في مصحة عقلية؟ وإذا تقرر اﻷمر اﻷخير، فأين يحتجز؟ هل ينبغي وضع النص المتعلق بذلك في المواد المتعلقة بتنفيذ اﻷحكام من قبل المحكمة والدول اﻷطراف؟
    La Asamblea General recomendó a la atención de los Estados los artículos relativos a la responsabilidad de los Estados, pero se ha aplazado la adopción de una decisión sobre las medidas futuras. UN فالجمعية العامة وجهت انتباه الدول إلى المواد المتصلة بالدول، غير أنه أُرجئ اتخاذ قرار بشأن الإجراءات المستقبلية.
    23. Una de las cuestiones más importantes, que dimanan del tema de la responsabilidad de los Estados consiste en si los artículos relativos a las consecuencias de los delitos se pueden aplicar a los crímenes y, en la afirmativa, en qué medida. UN ٢٣ - واسترسل قائلا إن أحد أهم القضايا الناشئة عن موضوع مسؤولية الدول يتمثل في إمكانية تطبيق المواد التي تتناول نتائج الجنح على الجرائم ومدى تطبيق هذه المواد.
    Estas modificaciones se refieren principalmente a los artículos relativos a las violaciones y a los atentados al pudor. UN وتتصل هذه التعديلات بشكل رئيسي بالمواد المتعلقة بجرائم الاغتصاب وانتهاك العرض.
    Reglamento de la Reunión de los Estados Partes, en particular los artículos relativos a la participación de observadores (artículo 18) y a las decisiones sobre cuestiones de fondo (artículo 53). UN ٤١ - النظام الداخلي لاجتماع الدول اﻷطراف، وبخاصة المادتان اللتان تعالجان موضوعي اشتراك المراقبين )المادة ١٨( والمقررات المتعلقة بالمسائل الجوهرية )المادة ٥٣(.
    Ello también se refleja en los artículos relativos a la libertad de expresión, de pensamiento, de conciencia y de religión (arts. 13 y 14). UN ويتجلى هذا أيضا في المادتين المتعلقتين بحرية التعبير والفكر والوجدان والدين )المادتان ٣١ و٤١(.
    Según los representantes no gubernamentales, han surgido dificultades respecto de los artículos relativos a las minorías. UN وذكر بعض الممثلين غير الحكوميين أنه قد ظهرت صعوبات ولا سيما فيما يتعلق بالمواد المتصلة باﻷقليات.
    Otras enmiendas se referían a los artículos relativos a la violencia sexual con miras a considerar la violencia doméstica como delito perseguible de oficio, el Código de Salud y la Ley de Tierras, que debe dar a las mujeres acceso a la propiedad de tierras, así como la Ley de Partidos Políticos. UN وتتعلق تعديلات أخرى بالمواد المعنية بالعنف الجنسي بهدف معاملة العنف اﻷسري بوصفه جريمة بحكم طبيعته، ومدونة القواعد الصحية، وقانون الملكية الذي ينبغي أن يتيح أمام المرأة فرصة التملك، فضلا عن القانون المعني باﻷحزاب السياسية.
    Aunque valora positivamente la supresión en el Código Penal de los artículos relativos a la difamación, el Comité sigue preocupado por la existencia de disposiciones penales sobre el libelo y el insulto contra el Presidente (art. 137) y el insulto contra representantes gubernamentales (art. 330 2)) (art. 19). UN واللجنة إذ تعرب عن ارتياحها لحذف المواد المتعلِّقة بالقذف من القانون الجنائي، لا تزال تشعر بالقلق إزاء وجود أحكام جنائية تتعلَّق بالقذف والشتم ضد رئيس الدولة (المادة 137) والشتم ضد ممثلي الحكومة (المادة 330(2)، المادة 19).
    La Conferencia podrá suspender la aplicación de cualquiera de los artículos del presente reglamento, siempre que la propuesta relativa a la suspensión haya sido notificada con veinticuatro horas de antelación, requisito del que se podrá prescindir si ningún representante se opone; los órganos subsidiarios podrán, si lo acuerdan por unanimidad, suspender la aplicación de los artículos relativos a ellos. UN يجوز وقف العمل بأي مادة من مواد هذا النظام بقرار من المؤتمر، شريطة إعطاء إشعار باقتراح الوقف قبل موعد الوقف بأربع وعشرين ساعة. ويجوز صرف النظر عن ضرورة الإشعار إذا لم يعترض أي من الممثلين على ذلك. ويجوز للهيئات الفرعية، بإجماع الآراء، أن توقف العمل بالمواد الخاصة بها.
    Se observó además que los artículos relativos a las vías procesales para hacer efectiva la responsabilidad debían tomar en cuenta el hecho de que los reclamantes debían ser personas, entidades o Estados, y que un procedimiento único podría no ser apropiado para todos ellos. UN وذكر أيضا أن المواد التي تعالج السبل اﻹجرائية ﻹعمال المسؤولية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار أن أصحاب المطالبات قد يكونون أفرادا أو كيانات أو دولا، وأن وجود إجراء واحد قد لا يتناسب مع جميع هذه اﻷطراف.
    Se consideró que debía considerarse más detenidamente si los artículos relativos a la responsabilidad civil eran aplicables a situaciones en que un Estado era el explotador o era la víctima del daño. UN وساد شعور بأنه ربما ينبغي إمعان النظر فيما إذا كان يمكن أن تنطبق هذه المواد بشأن المسؤولية المدنية على الحالات التي تكون فيها الدولة إما المشغل وإما ضحية الضرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد