ويكيبيديا

    "los artefactos explosivos improvisados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • بالأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع
        
    • للأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • هذه الأجهزة
        
    • والأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • أجهزة متفجرة مرتجلة
        
    • العبوات الناسفة اليدوية الصنع
        
    • الأجهزة التفجيرية يدوية الصنع
        
    • الأجهزة المتفجرة المحلية الصنع
        
    • الأجهزة المتفجرة المرتجَلة
        
    • أجهزة التفجير المرتجلة
        
    • الأجهزة المنفجرة اليدوية الصنع
        
    • الأجهزة المتفجرة الارتجالية الصنع
        
    • بمسألة الأجهزة المتفجرة
        
    Celebra en particular la iniciativa de abordar la cuestión de los artefactos explosivos improvisados. UN كما أنه يرحب خصوصا بالمبادرة الهادفة إلى معالجة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Una delegación señaló que no estaba convencida de que añadir normas al DIH sirviera para contrarrestar eficazmente la amenaza de los artefactos explosivos improvisados. UN وذكر وفد أنه غير مقتنع بأن وضع قواعد إضافية للقانون الإنساني الدولي أمر فعال في مكافحة خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Una delegación señaló que no estaba convencida de que añadir normas al DIH sirviera para contrarrestar eficazmente la amenaza de los artefactos explosivos improvisados. UN وذكر وفد أنه غير مقتنع بأن وضع قواعد إضافية للقانون الإنساني الدولي أمر فعال في مكافحة خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    La Conferencia tal vez desee aplazar también el examen de las recomendaciones del Coordinador de los artefactos explosivos improvisados a la espera de su modificación. UN وقد يرغب المؤتمر أيضاً في إرجاء النظر في توصيات المنسق المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في انتظار تعديلها.
    los artefactos explosivos improvisados también representan un grave peligro para la población civil. UN وتمثل الأجهزة المتفجرة المرتجلة أيضا خطرا رئيسيا على المدنيين في أفغانستان.
    Reflexiones acerca de los artefactos explosivos improvisados. UN أفكار لمناقشة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Si bien muchos de los artefactos explosivos improvisados se dirigen contra objetivos militares, no todos tienen la capacidad intrínseca de discriminar. UN وإذا كان كثير من الأجهزة المتفجرة المرتجلة يوجه ضد أهداف عسكرية، فليس كلها قادراً على التمييز بحكم طبيعته.
    Reflexiones acerca de los artefactos explosivos improvisados UN أفكار لمناقشة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة
    Es de señalar que la mayor parte de los artefactos explosivos improvisados que se han recuperado no llevaban instalada la espoleta, lo que indica que no habían sido lanzados. UN وجدير بالذكر أن معظم الأجهزة المتفجرة المرتجلة المجمعة لم تكن صماماتها مركبة مما يبين أنها لم تُطلق.
    Peculiaridades de la construcción y empleo de los artefactos explosivos improvisados UN خاصيات تصميم الأجهزة المتفجرة المرتجلة واستخدامها
    Como indiqué en mi último informe, se ha procedido a la destrucción de todos los artefactos explosivos improvisados en los acantonamientos del ejército maoísta. UN وكما ذُكر في تقريري الأخير، أُنجز تدمير جميع الأجهزة المتفجرة المرتجلة الموجودة في مواقع تجميع قوات الجيش الماوي.
    El Grupo se ocupará también de la cuestión de los artefactos explosivos improvisados. UN وسيتناول الفريق أيضاً مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    La primera es la cuestión de los artefactos explosivos improvisados. UN وتتمثل واحدة من هاتين المسألتين في الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    El Grupo es un valioso mecanismo oficioso que ya ha desplegado considerables esfuerzos para que se entienda mejor la repercusión de los artefactos explosivos improvisados. UN وقال إن فريق الخبراء آلية غير رسمية قيّمة وقد بذل جهودا كبيرة لتحسين تفهّم آثار الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Ha celebrado, en particular, la oportunidad de analizar en el Grupo de Expertos la amenaza que suponen los artefactos explosivos improvisados para las fuerzas militares y la población civil en países en que se despliegan esos artefactos indiscriminadamente. UN وإنها رحبت، على نحو خاص، بالفرصة المتاحة لكي تجري في فريق الخبراء مناقشة الخطر الذي تطرحه الأجهزة المتفجرة المرتجلة على القوات المسلحة والسكان المدنيين في البلدان التي تنشر فيها تلك الأجهزة عشوائيا.
    Su experiencia revela que debe hacerse más hincapié en la prevención en la formación práctica relativa a los artefactos explosivos improvisados. UN ويستدل من خبرتها أنه ينبغي زيادة التأكيد على المنع في التدريب العملي بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Las delegaciones expresaron también su preocupación por el hecho de que los artefactos explosivos improvisados solían dirigirse no contra objetivos militares legítimos, sino cada vez más contra la población civil y otros objetivos poco protegidos. UN وأعربت الوفود أيضاً عن قلقها إزاء اتجاه عدم استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة في كثير من الأحيان ضد الأهداف العسكرية المشروعة، بل استخدامها بصورة متزايدة ضد المدنيين والأهداف غير العسكرية الأخرى.
    los artefactos explosivos improvisados siguen ocasionando la mayor proporción de víctimas mortales entre los civiles. UN ولا تزال الهجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة سبب النسبة الأكبر من الضحايا في صفوف المدنيين.
    los artefactos explosivos improvisados, que causaron 42 muertos y 82 heridos, fueron la causa principal de bajas entre los niños. UN وكانت الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع السبب الرئيسي لإصابات الأطفال، حيث تسببت في مقتل 42 شخصا وإصابة 82 آخرين.
    Debido a los actos terroristas, se ha dado prioridad a los artefactos explosivos improvisados. UN إذ تعطى الأولوية للأجهزة المتفجرة المرتجلة بسبب الأعمال الإرهابية.
    Sin embargo, el empleo de los artefactos explosivos improvisados ha aumentado considerablemente en los 20 últimos años, hasta el punto de que se han convertido en una amenaza de índole mundial. UN بيد أن استعمال هذه الأجهزة قد ازداد بدرجة كبيرة خلال العقدين الماضيين. وأصبحت تلك الأجهزة تشكل تهديداً عالمياً.
    Aplaude el nombramiento de Amigos del Presidente para tratar las cuestiones específicas de la aplicación y condición del Protocolo, y los artefactos explosivos improvisados. UN وامتدح تعيين معاوني الرئيس لتناول المسألتين المتمثلتين في سير العمل بالبروتوكول وحالته، والأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Durante el período que se examina los artefactos explosivos improvisados causaron 157 víctimas civiles. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت 157 إصابة في صفوف المدنيين ناجمة عن أجهزة متفجرة مرتجلة.
    los artefactos explosivos improvisados constituyeron el 27,1% de los incidentes registrados. UN وتسببت العبوات الناسفة اليدوية الصنع في 27.1 في المائة من الحوادث المبلغ عنها.
    La relación general entre los militares del Afganistán y el Pakistán mejoró enormemente en este trimestre, y, en particular, se estrechó la cooperación bilateral para contrarrestar el peligro de los artefactos explosivos improvisados. UN وعموما، شهدت العلاقة بين أفغانستان وباكستان تحسنا تدريجيا على المستوى العسكري على امتداد هذا الفصل، وحدث تحسن ملحوظ في مجال التعاون الثنائي لمكافحة الأجهزة التفجيرية يدوية الصنع.
    Las fuerzas nacionales han logrado mejoras en la planificación y ejecución de operaciones tácticas, en la capacitación relativa a la eliminación de municiones explosivas y en la capacidad de combatir la amenaza que suponen los artefactos explosivos improvisados. UN وقد أبدت القوات الأفغانية تحسنا في القدرة على تخطيط وتنفيذ العمليات التكتيكية، والتخلص من الذخائر المتفجرة، وفي قدرتها على التصدي للخطر المتمثل في الأجهزة المتفجرة المحلية الصنع.
    Tanto el Grupo de Expertos como la Conferencia Anual en 2009 se centraron en examinar la situación y el funcionamiento del Protocolo II enmendado, y los artefactos explosivos improvisados. UN وركّز كل من فريق الخبراء والمؤتمر السنوي في عام 2009 على استعراض حالة البروتوكول الثاني المعدل وتنفيذه، وعلى الأجهزة المتفجرة المرتجَلة.
    los artefactos explosivos improvisados siguen siendo el principal medio de ataque al que recurren los insurgentes para evitar bajas entre ellos, seguido por los ataques con fuego directo. UN ولا تزال أجهزة التفجير المرتجلة هي وسيلة الاشتباك الرئيسية التي يستخدمها المتمردون للحد من الخسائر، تليها الهجمات بالنيران المباشرة.
    La Misión ha elaborado un plan de acción contra los artefactos explosivos improvisados que incluye medidas físicas reforzadas. equipo especializado y capacitación adicional previa y posterior al despliegue del personal de la MINUSMA y los contingentes. UN ووضعت البعثة خطة عمل لمكافحة الأجهزة المنفجرة اليدوية الصنع تشمل تعزيز التدابير المادية واستخدام معدات متخصصة وتقديم تدريب إضافي قبل الانتشار وبعده لموظفي البعثة ووحداتها.
    Conforme al acuerdo sobre modalidades, todos los artefactos explosivos improvisados del ejército maoísta serán recogidos en emplazamientos designados, a distancia prudencial de las principales zonas de acantonamiento. UN وينص الاتفاق بشأن طرائق التنفيذ على تجميع كل الأجهزة المتفجرة الارتجالية الصنع للجيش الماوي في مواقع محددة على بعد مسافة أمان من مناطق التجميع الرئيسية.
    Los Estados partes enriquecieron considerablemente sus conocimientos sobre la cuestión de los artefactos explosivos improvisados y el Grupo pudo examinar oficiosamente cómo se aplican las disposiciones del Protocolo. UN وأثْرت الدول إلى حد كبير معارفها فيما يتعلق بمسألة الأجهزة المتفجرة وتسنى لفريق الخبراء التركيز بشكل يغلب عليه الطابع غير الرسمي على الطريقة التي تُنفَّذ بها أحكام البروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد