ويكيبيديا

    "los aspectos importantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجوانب الهامة
        
    • النواحي الهامة
        
    • الجوانب المهمة
        
    • الجوانب المادية
        
    • الجوانب الأساسية
        
    • الجوانب الجوهرية
        
    • النواحي المادية
        
    • جوانب هامة
        
    • جوانبها الهامة
        
    • للجوانب الهامة
        
    • الوجوه الهامة
        
    • الجوانب ذات الصلة
        
    • جوانبها الأساسية
        
    • جوانبها المهمة
        
    • النواحي الأساسية
        
    De hecho, se podría considerar que los capítulos 9 y 17, por su amplia índole, comprenden todos los aspectos importantes del desarrollo sostenible. UN ويمكن في الواقع اعتبار الطابع العريض القاعدة للفصلين ٩ و ١٧ شاملا لجميع الجوانب الهامة في التنمية المستدامة.
    La función que debería desempeñar la Secretaría es uno de los aspectos importantes del informe que se examina. UN وقال إن الدور الذي يتعين على اﻷمانة العامة أداؤه هو أحد الجوانب الهامة للتقرير قيد النظر.
    Estoy seguro de que todas las opiniones expresadas en nuestra reunión pueden no haber quedado incluidas en mi resumen; sin embargo, estoy bastante convencido de que los puntos de mayor interés de todos los aspectos importantes que debatimos fueron incorporados en mi intervención. UN وإني على ثقة من أن الملخص الذي قدمته قد لا يلم بجميع النقاط التي أعرب عنها خلال اجتماعنا، ولكني واثق تماماً من أني أحطت في بياني بأبرز النقاط في جميع الجوانب الهامة التي تعرضنا لها بالمناقشة.
    Además, a nuestro juicio, las transacciones del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría en todos los aspectos importantes se ajustan al Reglamento Financiero y a la correspondiente base legislativa. UN ونرى كذلك أن المعاملات التي قامت بها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والتي اختبرناها في إطار مراجعتنا قد تمت من جميع النواحي الهامة وفقا للنظام المالي والسند التشريعي.
    Tratamos todos los aspectos importantes del proceso de paz, incluido el papel de las Naciones Unidas en el ámbito político y de mantenimiento de la paz. UN وناقشنا جميع الجوانب المهمة لعملية السلام بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة في المجال السياسي ومجال حفظ السلام.
    La evaluación indicó que los estados financieros estaban de acuerdo con dichas normas en todos los aspectos importantes. UN وأشار التقييم إلى أن البيانات المالية تتمشى مع تلك المعايير من حيث جميع الجوانب المادية.
    Figuraban entre los aspectos importantes de la aplicación de la ley, la capacitación, los grupos regionales de tareas y el intercambio de información de los servicios de inteligencia. UN وتشمل الجوانب الهامة للانفاذ التدريب وفرق المهام الاقليمية وتبادل المعلومات الاستخباراتية.
    Uno de los aspectos importantes relativos a la distribución espacial de la población es la presión que las grandes concentraciones demográficas ejercen sobre los recursos naturales. UN وتشمل الجوانب الهامة المتصلة بالتوزيع المكاني للسكان، الضغط الذي تشكله تركزات السكان العالية على الموارد الطبيعية.
    Por limitaciones de tiempo, resaltaré sólo algunos de los aspectos importantes de la versión larga de mi declaración que se distribuirá en la Asamblea. UN ونظرا لقيود الوقت، سوف أسلط الضوء على بعض الجوانب الهامة من النص المطول لخطابي، وسيجري تعميمه على الجمعية.
    Que los flujos de remesas constituyen uno de los aspectos importantes de la migración internacional, UN وأن تدفق التحويلات المالية يشكل أحد الجوانب الهامة للهجرة الدولية،
    Uno de los aspectos importantes de estos seminarios ha sido la formación en los aspectos fundamentales del derecho. UN ويمثل محو الأمية القانونية أحد الجوانب الهامة لهذه الندوات.
    Uno de los aspectos importantes de la modernización es una lucha enérgica contra la corrupción. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة للتحديث في المكافحة النشطة للفساد.
    Reconociendo que las corrientes de remesas constituyen uno de los aspectos importantes de la migración internacional y constituyen una fuente de capital privado, UN وإذ تسلّم بأن تدفقات التحويلات المالية تشكل أحد الجوانب الهامة للهجرة الدولية وتمثل مصدراً لرأس المال الخاص،
    Si bien no puede ignorarse lo que dicta la realidad, las deliberaciones deben continuar hasta que se llegue a un consenso sobre todos los aspectos importantes. UN وفي حين أنه لا يمكن تجاهل ما يمليه الواقع، فإنه يجب أن تستمر المناقشات حتى يتم التوصل الى توافق آراء حول جميع الجوانب الهامة.
    De hecho, cabe considerar que los capítulos 9 y 17 abarcan, por su carácter amplio, todos los aspectos importantes del desarrollo sostenible. UN ويمكن القول بأن الطابع المتسع النطاق الذي يتسم به الفصلان ٩ و ١٧ يمكن تصوره وقد شمل جميع الجوانب الهامة في التنمية المستدامة.
    Opinamos, además, que las operaciones de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas que hemos verificado como parte de nuestra auditoría se ajustaron, en todos los aspectos importantes, al Reglamento Financiero y a la autorización legislativa pertinente. UN وفي رأينا كذلك أن صفقات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة التي اختبرناها في إطار مراجعتنا للحسابات، كانت متفقة من جميع النواحي الهامة مع النظام المالي والسلطة التشريعية.
    Reconociendo que las corrientes de remesas constituyen uno de los aspectos importantes de la migración internacional, UN وإذ تدرك أن تدفقات التحويلات تمثل أحد الجوانب المهمة للهجرة الدولية،
    Se examinaron muestras de los procedimientos para verificar que el Tribunal los hubiera tenido en cuenta en todos los aspectos importantes. UN واختبرنا، على أساس عينات، اتباع المحكمة لهذه الإجراءات من جميع الجوانب المادية.
    Hemos examinado los procedimientos de autorización de los gastos establecidos en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del Tribunal y analizado, sobre la base del muestreo, si el Tribunal había seguido estrictamente esos procedimientos en todos los aspectos importantes. UN قمنا بمراجعة إجراءات الإذن بالنفقات، على النحو المجمل في النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة واختبرنا، على سبيل العينة، ما إذا كانت المحكمة قد التزمت التزاما صارما بهذه الإجراءات من جميع الجوانب الأساسية.
    Se constató mediante la conciliación la exactitud de esa información en todos los aspectos importantes. UN وأظهر التوفيق أيضاً أن البيانات الموجودة في هذا النظام دقيقة من جميع الجوانب الجوهرية.
    Con arreglo a las instrucciones se examinó si los procedimientos de autorización de los gastos seguidos se ajustaban al Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. Se analizó, sobre la base de una muestra, si el Tribunal había seguido estrictamente el procedimiento definido en todos los aspectos importantes. UN قمنا، حسب التعليمات، باستعراض إجراءات الإذن بالنفقات كما هي موجزة في النظام المالي للأمم المتحدة واختبرنا، على أساس عينات، ما إذا كانت المحكمة تتبع هذه الإجراءات بدقة من جميع النواحي المادية.
    14. En los párrafos siguientes se exponen los aspectos importantes de estas dos reclamaciones y las conclusiones y recomendaciones del Grupo sobre los artículos de valoración. UN 14- وترد في الفقرات التالية مناقشة جوانب هامة من هاتين المطالبتين وكذلك استنتاجات وتوصيات الفريق بشأن بنود التقييم.
    39. En los párrafos siguientes se exponen los aspectos importantes de esas dos reclamaciones y las conclusiones y recomendaciones del Grupo al respecto. UN 39- وترد في الفقرات التالية مناقشة للجوانب الهامة لهاتين المطالبتين وكذلك استنتاجات وتوصيات الفريق بشأنها.
    El Comité desearía encomiar los esfuerzos del Comité Preparatorio por abarcar todos los aspectos importantes de la prevención del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y de la lucha contra estas manifestaciones. UN وتود اللجنة أن تشيد باللجنة التحضيرية على جهودها لتغطية جميع الجوانب ذات الصلة بمنع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Opinamos asimismo que las transacciones del Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC que se nos han presentado, y que hemos verificado como parte de nuestra auditoría, se ajustaron en todos los aspectos importantes al Reglamento Financiero de las Naciones Unidas y a la base legislativa. UN ونرى أيضا أن معاملات مركز التجارة الدولية التابع للأونكتاد/منظمة التجارة العالمية التي نظرنا فيها والتي أخضعناها للاختبار، باعتبار ذلك جزءا من عملية مراجعتنا للحسابات، قد أجريت من حيث جميع جوانبها الأساسية وفقا للنظام المالي للأمم المتحدة وللسند التشريعي.
    Además, a nuestro juicio, todas las transacciones del Fondo que hemos verificado como parte de la comprobación de cuentas se ajustaron, en todos los aspectos importantes, al reglamento financiero y la autorización legislativa. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نرى أن معاملات الصندوق التي تم فحصها كجزء من مراجعتنا كانت في جميع جوانبها المهمة متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد