Es importante que el examen de los aspectos programáticos del proyecto de presupuesto por programas refleje ese hecho. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تعكس مناقشة الجوانب البرنامجية للميزانية البرنامجية المقترحة هذه الحقيقة. |
El Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales ha examinado también los aspectos programáticos de la cuestión. | UN | وقامت اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية أيضا بفحص الجوانب البرنامجية للمسألة. |
Se ampliaron los aspectos programáticos y se formularon de manera más lógica. | UN | ووسَّعت الجوانب البرنامجية وصاغتها بطريقة أكثر عقلانية. |
Asimismo, se observó que no se debía suprimir la responsabilidad del Comité de examinar los aspectos programáticos del presupuesto. | UN | وعلاوة على ذلك، أُشير إلى وجوب عدم إبطال مسؤولية اللجنة عن استعراض الجوانب البرنامجية للميزانية. |
La Comisión recomienda que en los presupuestos futuros se incluya esa información, tanto en lo referente a los aspectos programáticos como a los financieros. | UN | وتوصي اللجنة فيما يتعلق بالميزانيات في المستقبل بإدراج هذه المعلومات وبيان صلتها بالجوانب البرنامجية والمالية. |
Se ampliaron los aspectos programáticos y se formularon de manera más lógica. | UN | ووسَّعت الجوانب البرنامجية وصاغتها بطريقة أكثر عقلانية. |
También le preocupa que el CPC no haya entablado un serio debate sobre los aspectos programáticos. | UN | وأعرب أيضا عن قلقه من أن لجنة البرنامج والتنسيق لم تساهم مساهمة جادة في مناقشة الجوانب البرنامجية. |
:: Fortalecer los aspectos programáticos al mismo tiempo que se prosigue con la reforma institucional; | UN | :: تعزيز الجوانب البرنامجية مع مواصلة الإصلاح المؤسسي |
los aspectos programáticos y administrativos del traslado se conforman al calendario previsto. | UN | ١٩ - وتسير الجوانب البرنامجية واﻹدارية لعملية التنقل وفقا للجدول المقرر. |
Otras delegaciones reafirmaron la función del Comité de examinar los aspectos programáticos de las propuestas y dijeron que dicha función no cambiaría, independientemente de las deliberaciones en la Asamblea. | UN | وأكدت وفود أخرى من جديد دور اللجنة في استعراض الجوانب البرنامجية للمقترحات كما أكدت أن ذلك الدور لا يتغير بغض النظر عن المداولات الجارية في الجمعية العامة. |
Se prevé que el Comité del Programa y de la Coordinación desempeñará un papel más importante en el examen de los aspectos programáticos más complejos del presupuesto y en la evaluación de la repercusión y calidad de los programas. | UN | ويتوقع أن تكتسب لجنة البرنامج والتنسيق دورا أقوى في عملية استعراض الجوانب البرنامجية اﻷعقد للميزانية وفي تقييم تأثير البرامج وجودتها. |
En respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión Consultiva de que en esta etapa no resultaba práctico presentar de forma combinada los aspectos programáticos del trabajo y las necesidades de recursos, incluidos los puestos. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار، بأن عرضا موحدا لكل من الجوانب البرنامجية للعمل والاحتياجات من الموارد، بما في ذلك الوظائف، ليس أمرا عمليا في هذه المرحلة. |
La parte principal se centra en los aspectos programáticos del presupuesto y en ella se describen, para cada uno de los subprogramas, objetivos, logros previstos, indicadores de progreso, factores externos y productos. | UN | ويركّز الجزء الرئيسي على الجوانب البرنامجية من الميزانية ويتضمن، بصدد كل برنامج فرعي من برامجها، الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والعوامل الخارجية والنواتج. |
Con todo, aún no entendemos las razones de los cambios que se proponen en relación con la función del Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) en los aspectos programáticos del proceso presupuestario, así como la reducción que se propone del plan de mediano plazo. | UN | وما زلنا لم نفهم بعد المنطق في التغييرات المقترحة المتعلقة بدور لجنة البرنامج والتنسيق في الجوانب البرنامجية لعملية الميزانية، وكذلك تقصير المدة المقترحة للخطة المتوسطة الأجل. |
67. Además, algunas delegaciones expresaron dudas respecto de la competencia de la Quinta Comisión para examinar los aspectos programáticos sustantivos de la labor de otras comisiones de la Asamblea General. | UN | 67 - وبالإضافة إلى ذلك، أبدى عدد من الوفود قلقا إزاء كفاءة اللجنة الخامسة في استعراض الجوانب البرنامجية الفنية في عمل لجان أخرى تابعة للجمعية العامة. |
i) Planificación de programas, presupuesto y cuentas: planificación y supervisión de los programas, incluidos los aspectos programáticos del presupuesto y del plan de mediano plazo; | UN | ' 1` تخطيط البرامج، والميزانية والحسابات: تخطيط البرامج والرقابة، بما في ذلك الجوانب البرنامجية للميزانية والخطة المتوسطة الأجل؛ |
Se está realizando un examen preliminar para vincular los aspectos programáticos del SIS con los sistemas financieros y presupuestarios existentes en la Secretaría y aumentar la precisión y la posibilidad de comparación de los componentes del marco lógico. | UN | وتجري حالياً عملية استكشاف أولية لإمكانية ربط الجوانب البرنامجية للنظام بالنظام المالي ونظام الميزنة الموجودين في الأمانة العامة، وتحقيق المزيد من الدقة وإمكانية المقارنة بين عناصر الإطار المنطقي. |
En el presente informe se esbozan los aspectos programáticos y financieros del establecimiento de una Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. | UN | 2 - ويوضح هذا التقرير الجوانب البرنامجية والمالية لمسألة إنشاء مكتب دعم بناء السلام. |
Cuba coincide con la Comisión Consultiva en que el informe debería haber incorporado más información, especialmente en relación con los aspectos programáticos y presupuestarios. | UN | وأعرب عن اتفاق وفده مع اللجنة الاستشارية في أنه كان ينبغي أن يتضمن التقرير مزيدا من المعلومات، وخاصة فيما يتعلق بالجوانب البرنامجية والمتعلقة بالميزانية. |
Prepararemos un documento de sesión donde se esbozarán los aspectos programáticos del presupuesto, que el Comité tendrá a la vista durante el período de sesiones en curso. | UN | وسنعد ورقة غرفة اجتماع تحتوي موجزا للجوانب البرنامجية من هذا البيان الذي أتيح للجنة خلال هذه الدورة. |
El objetivo es integrar los aspectos jurídicos de los asuntos oceánicos y los aspectos programáticos de naturaleza económica y social. | UN | والفكرة في ذلك هي دمج الجوانب القانونية لشؤون المحيطات والجوانب البرنامجية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي معا. |
En el presente documento figuran las revisiones a los aspectos programáticos que se someten a la consideración del Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | وتُقدم في هذه الوثيقة التنقيحات التي أُدخلت على الجانب البرنامجي لتنظر فيها لجنة البرنامج والتنسيق. |
Asimismo, el FNUAP se proponía institucionalizar las reuniones oficiosas de información sobre la propuesta del programa del país en la sede para los países miembros, antes de su examen por la Junta Ejecutiva, suponiendo que en las primeras etapas del proceso se hubiesen abordado los aspectos programáticos más difíciles. | UN | وأضافت أن الصندوق اقترح أيضا أن تجري العادة قبل قيام المجلس التنفيذي بالنظر في الاقتراحات الخاصة بالبرامج القطرية على عقد جلسات إحاطة غير رسمية للدول الأعضاء في المقر بشأن هذه الاقتراحات، وذلك على أساس أن تتم معالجة جميع الشواغل البرنامجية الرئيسية في وقت مبكر من العملية. |