ويكيبيديا

    "los asuntos humanitarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والشؤون الإنسانية
        
    • الشؤون الإنسانية
        
    • بالشؤون الإنسانية
        
    • المسائل الإنسانية
        
    • الشؤون اﻻنسانية
        
    • للشؤون اﻹنسانية
        
    • بالمسائل الإنسانية
        
    • القضايا الإنسانية
        
    • بالقضايا الإنسانية
        
    • الشواغل اﻻنسانية
        
    • والشؤون اﻻنسانية
        
    • والمسائل الإنسانية
        
    los asuntos humanitarios constituyen otro aspecto fundamental de la cooperación entre dos o más instituciones. UN والشؤون الإنسانية مجال رئيسي آخر للتعاون بين المؤسستين أو حتى بين دائرة أوسع.
    La Cumbre aprobó una declaración de principios en la que se trataba de la interrelación entre la paz, la seguridad, el desarrollo, la gobernanza y los asuntos humanitarios. UN وقد اعتمدت القمة إعلان مبادئ يتناول القضايا المترابطة للسلام والأمن والتنمية والحكم والشؤون الإنسانية.
    La Oficina para la Coordinación de los asuntos humanitarios ha continuado fortaleciendo sus funciones de coordinación y apoyo. UN وواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تعزيز دوره في مجال التنسيق والدعم.
    los asuntos humanitarios competen a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), cuyos fondos provienen en gran parte de contribuciones voluntarias. UN إن الشؤون الإنسانية هي من مسؤولية مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وتقوم بتمويلها من التبرعات بوجه عام.
    Desde la aprobación de la Plataforma de Acción, se ha agregado al programa del Consejo una cuarta serie de sesiones relativa a los asuntos humanitarios. UN ومنذ اعتماد منهاج العمل، أضيف إلى جدول أعمال المجلس جزء رابع يتعلق بالشؤون الإنسانية.
    También se han establecido asociaciones similares en los ámbitos de los derechos humanos, el desarrollo y los asuntos humanitarios. UN كما أرسيت شراكات مثيلة في مجالات حقوق الإنسان والتنمية والشؤون الإنسانية.
    El Comisionado para el Desarrollo y los asuntos humanitarios declaró que la Comisión Europea está dispuesta a apoyar el Pacto y a prestar asistencia a los países de la región. UN وذكرت المفوضة الأوروبية للتنمية والشؤون الإنسانية استعداد المفوضية الأوروبية لدعم الميثاق ومساعدة بلدان المنطقة.
    Durante el tiempo que ocupó el cargo de Viceministro Adjunto de Relaciones Exteriores para los Derechos Humanos y los Asuntos Humanitarios: UN في سياق تقلده منصب نائب مساعد وزير الخارجية المكلف بحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية الدولية:
    La estrategia se centró en garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y encarar de manera eficaz toda posible situación de emergencia, en particular las crisis relacionadas con la seguridad internacional, los asuntos humanitarios y las cuestiones relativas al mantenimiento de la paz. UN وتركز اهتمام استراتيجية مواجهة الأزمة على كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة والمعالجة الفعالة لأية حالة طوارئ محتملة وخاصة الأزمات المتعلقة بالأمن الدولي والشؤون الإنسانية وقضايا حفظ السلام.
    :: Evaluar las necesidades y los problemas prioritarios de la subregión de África occidental en los ámbitos de la paz y la seguridad, los asuntos humanitarios y el desarrollo económico y social, y su interrelación; UN :: تقييم الاحتياجات والتحديات ذات الأولوية في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية في مجالات السلام والأمن والشؤون الإنسانية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك أوجه الترابط بينها.
    La función de las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad y los asuntos humanitarios es clara; sin embargo, es vital que el sistema de las Naciones Unidas procure garantizar un enfoque complementario cuando sea posible. UN ودور الأمم المتحدة في مجالات السلم والأمن والشؤون الإنسانية دور مميز؛ ومع ذلك فإن سعي منظومة الأمم المتحدة لكفالة اتباع نهج متكامل حيثما أمكن يشكل أمرا حيويا.
    Oficina de las Naciones Unidas para la coordinación de los asuntos humanitarios UN مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية
    Las presentaciones oficiosas sobre los asuntos humanitarios y la situación de África habían sido muy completas, y esperaba que ese tipo de cuestiones pudiera figurar en los programas oficiales de los próximos períodos de sesiones. UN وقال إن البيانات غير الرسمية بشأن الشؤون الإنسانية وبشأن الحالة في أفريقيا كانت قيمة جدا، وأعرب عن أمله في أن تدرج مثل هذه القضايا في جداول الأعمال الرسمية للدورات المقبلة.
    Las presentaciones oficiosas sobre los asuntos humanitarios y la situación de África habían sido muy completas, y esperaba que ese tipo de cuestiones pudiera figurar en los programas oficiales de los próximos períodos de sesiones. UN وقال إن البيانات غير الرسمية بشأن الشؤون الإنسانية وبشأن الحالة في أفريقيا كانت قيمة جدا، وأعرب عن أمله في أن تدرج مثل هذه القضايا في جداول الأعمال الرسمية للدورات المقبلة.
    Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de los asuntos humanitarios UN مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية
    También se ha abordado el fortalecimiento del liderazgo a nivel nacional mediante determinadas iniciativas para reforzar la función de coordinación de los asuntos humanitarios. UN وكذلك تم التصدي لتعزيز القيادة على الصعيد القطري بمبادرات مختلفة لتعزيز دور منسق الشؤون الإنسانية.
    los asuntos humanitarios reciben especial atención por parte del Gobierno de Colombia. UN أما الشؤون الإنسانية فتحظى باهتمام خاص لدى حكومة كولومبيا.
    Se estableció un sector de asuntos humanitarios del Consejo Económico y Social para proporcionar directrices sobre los asuntos humanitarios en general y la coordinación. UN وأنشئ جزء يتعلق بالشؤون الإنسانية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل توفير التوجيه بشأن القضايا الإنسانية عموما والتنسيق.
    En la actualidad, la coordinación de los asuntos humanitarios está a cargo del personal de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN 134 - ويضطلع موظفو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حاليا بمهمة تنسيق المسائل الإنسانية.
    Por lo tanto, la diplomacia preventiva tiene una función clave en los asuntos humanitarios. UN كذلك، فإن للدبلوماسية الوقائية دورا تؤديه في الشؤون اﻹنسانية.
    La OACDH participará en los llamamientos conjuntos relativos a los asuntos humanitarios en las operaciones sobre el terreno. UN وستشترك المفوضية في عملية النداءات الموحدة للشؤون اﻹنسانية في العمليات الميدانية.
    :: Asesoramiento a la Comisión de Repatriación y Reasentamiento de Refugiados de Liberia, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Relaciones Exteriores sobre la creación y ratificación de legislación nacional para acatar las obligaciones que imponen los tratados internacionales en relación con los asuntos humanitarios UN إسداء المشورة إلى اللجنة المعنية بإعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم وإعادة توطينهم، ووزارتي الداخلية والخارجية بشأن استحداث تشريع وطني والتصديق عليه امتثالا لالتزامات ليبريا بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بالمسائل الإنسانية
    Acogió con beneplácito el reciente nombramiento del Comisionado para los asuntos humanitarios para promover la cooperación entre el Estado y los grupos religiosos minoritarios, y alentó al Comisionado a que garantizara el acceso de las minorías a la educación. UN ورحبت بتعيين المفوضة المعنية بالقضايا الإنسانية مؤخراً بهدف تعزيز التعاون بين الدولة والأقليات الدينية، وشجعت المفوضة على كفالة استفادة الأقليات من التعليم.
    Esa cifra sobrepasa el monto propuesto para atender las cuestiones de derechos humanos y los asuntos humanitarios en conjunto. UN وهو يجاوز المبلغ المقترح من أجل حقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية معا.
    La creciente integración de los asuntos humanitarios y de derechos humanos en la labor del Consejo, aseguró un participante, representaba una tendencia positiva. UN وأكد أحد المشاركين على أن إدماج حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية في عمل المجلس على نحو متزايد يمثل اتجاها إيجابيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد