ويكيبيديا

    "los ataques contra el personal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن اﻻعتداءات على موظفي
        
    • الهجمات على موظفي
        
    • الهجمات على العاملين
        
    • الاعتداءات على موظفي
        
    • الهجمات على أفراد
        
    • اﻻعتداءات على الموظفين
        
    • الهجمات ضد العاملين في
        
    • الهجمات ضد الموظفين
        
    • واستهداف العاملين في
        
    • الهجمات التي تشن ضد موظفي
        
    • الهجمات التي تشن على موظفي
        
    • الهجمات التي يتعرض لها العاملون في
        
    • الهجمات ضد أفراد
        
    • الهجوم على أفراد
        
    • اﻻعتداءات على العاملين
        
    Los países anfitriones, en particular, deben convenir en tipificar como delitos punibles por ley LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL de las Naciones Unidas. UN وإنه يجب على الأمم المضيفة أن توافق بصورة خاصة على اعتبار الهجمات على موظفي الأمم المتحدة جرائم يعاقب عليها القانون.
    Durante los últimos años LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL humanitario y contra el personal de las Naciones Unidas han aumentado en forma alarmante. UN وما برحت الهجمات على العاملين في الحقل الإنساني وعلى موظفي الأمم المتحدة تتزايد بشكل مثير للفزع في الأعوام الأخيرة.
    Condenamos enérgicamente LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL de las Naciones Unidas que presta servicios sobre el terreno. UN وندين بشدة الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة في الميدان.
    3. Condena todos LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL de la ONUSOM II y reafirma que los que hayan cometido o hayan ordenado la comisión de esos actos criminales serán considerados individualmente responsables de ellos; UN ٣ - يدين جميع الهجمات على أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ويؤكد من جديد أن الذين ارتكبوا هذه اﻷعمال اﻹجرامية أو أمروا بارتكابها سيكونون مسؤولين فرديا عنها؛
    CUESTION DE LA RESPONSABILIDAD POR LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL DE LAS NACIONES UNIDAS Y PERSONAL CONEXO Y MEDIDAS PARA GARANTIZAR QUE LOS RESPONSABLES DE ESOS ATAQUES SEAN SOMETIDOS A LA ACCION DE LA JUSTICIA UN مسألة المسؤولية عن الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخد لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الهجمات للعدالة
    RESPONSABILIDAD POR LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL DE LAS NACIONES UNIDAS Y PERSONAL CONEXO Y MEDIDAS PARA GARANTIZAR QUE LOS RESPONSABLES DE ESOS ATAQUES SEAN SOMETIDOS A LA ACCION DE LA JUSTICIA UN مسألة المسؤولية عن الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخذ لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الهجمات للعدالة
    Cuestión de la responsabilidad de LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL de las Naciones Unidas y personal conexo y medidas para que se someta a juicio a los responsables de esos ataques UN مسألة المسؤولية عن الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخذ لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الهجمات للعدالة
    Esa cuestión resulta más urgente debido a la creciente violación de las normas internacionales humanitarias y al aumento de LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL humanitario. UN وقال إن هذه مسألة عاجلة، بالنظر إلى الاتجاه الذي ساد مؤخرا بتدني احترام المعايير الإنسانية الدولية وتزايد الهجمات على العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    Hemos constatado un aumento sin precedentes de LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL de socorro y del número de víctimas, y en varios países las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales se han visto obligadas a suspender sus operaciones. UN لقد شهدنا زيادة غير مسبوقة في الهجمات على العاملين في مجال الإغاثة وفي عدد الخسائر، كما أُجبرت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تعليق عملياتها في بلدان مختلفة.
    LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL de las Naciones Unidas y el personal de socorro son indignantes y constituyen violaciones graves del derecho humanitario internacional. UN إن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة والعاملين فـي مجال المعونـة إنمـا هــي اعتداءات شائنـة وانتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي.
    De ahí que el Uruguay haya apoyado y siga apoyando todas las medidas adoptadas para luchar contra el problema de LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL de las Naciones Unidas, que ha aumentado en forma desmedida en los últimos años. UN ونتيجة لذلك، فإن أوروغواي أيدت ومازالت تؤيد جميع الخطوات المتخذة من أجل حل مشكلة الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة التي تزايدت بصورة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    3. Condena todos LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL de la ONUSOM II y reafirma que los que hayan cometido o hayan ordenado la comisión de esos actos criminales serán considerados individualmente responsables de ellos; UN ٣ - يدين جميع الهجمات على أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ويؤكد من جديد أن الذين ارتكبوا هذه اﻷعمال اﻹجرامية أو أمروا بارتكابها سيكونون مسؤولين فرديا عنها؛
    3. Condena todos LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL de la ONUSOM II y reafirma que los que hayan cometido o hayan ordenado la comisión de esos actos criminales serán considerados individualmente responsables de ellos; UN ٣ - يدين جميع الهجمات على أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ويؤكد من جديد أن الذين ارتكبوا هذه اﻷعمال اﻹجرامية أو أمروا بارتكابها سيكونون مسؤولين فرديا عنها؛
    El Grupo de los 77 y China condena todos LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL humanitario, que presta servicios invaluables a quienes necesitan asistencia humanitaria. UN وتدين مجموعة الـ 77 والصين جميع الهجمات ضد العاملين في المجال الإنساني، الذين يقدمون خدمات قيمة جدا للشعوب المحتاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    Las principales esferas de preocupación siguen siendo LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL, los bienes y las instalaciones y las violaciones contra las instalaciones de salud. UN ويظل تنفيذ الهجمات ضد الموظفين والأصول والمرافق وانتهاك المرافق الصحية من دواعي القلق الرئيسية.
    Sin embargo, suscitan gran inquietud los graves abusos de los derechos humanos, las violaciones de la cesación del fuego, con inclusión de enfrentamientos entre el FRU y el CRFA, el gran desplazamiento de efectivos y armas por el FRU y LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL humanitario. UN ٤٣ - غير أنه مما يثير قلقا بالغا للغاية التجاوزات الخطيرة لحقوق اﻹنسان، وانتهاكات وقف إطلاق النار، بما في ذلك القتال بين الجبهة المتحدة الثورية والمجلس الثوري للقوات المسلحة، وقيام الجبهة بنقل واسع للجنود واﻷسلحة، واستهداف العاملين في المجال اﻹنساني.
    El Consejo también solicitó al Grupo de Expertos que siguiera investigando LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL de mantenimiento de la paz teniendo en cuenta las conclusiones del informe final del Grupo. UN وطلب المجلس إلى الفريق أيضا أن يواصل التحقيق في الهجمات التي تشن ضد موظفي حفظ السلام على نحو ما جاء في الاستنتاجات التي وردت في التقرير النهائي للفريق.
    Opina que deben incluirse también futuras prohibiciones de armas convencionales y LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL de las Naciones Unidas. UN وينبغي أيضا ادراج محظورات اﻷسلحة التقليدية مستقبلا ، كما ينبغي ادراج الهجمات التي تشن على موظفي اﻷمم المتحدة .
    El Secretario General, en su adición al informe, ha señalado a la atención LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL de asistencia humanitaria. UN إن اﻷمين العام، في ملحق مضاف إلى تقريره، يوجه اﻷنظار إلى الهجمات التي يتعرض لها العاملون في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    También insiste en la necesidad de enjuiciar a los autores de ataques violentos en Timor Oriental y Occidental, incluidos LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL de las Naciones Unidas y, en particular, el asesinato de tres funcionarios de organismos humanitarios y de dos miembros de la fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وهو يؤكد أيضا ضرورة مثول مرتكبي الهجمات العنيفة في تيمور الشرقية والغربية أمام العدالة، بمن فيهم مرتكبو الهجمات ضد أفراد الأمم المتحدة، ولا سيما عمليات قتل ثلاثة عاملين إنسانيين وفردين من أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Aunque en las estimaciones de gastos no se habían previsto créditos para equipo diverso y equipo de fortificación de campaña, las hostilidades y la intensificación de LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL de la misión originaron necesidades relativas a esas partidas. UN ٣٤ - ورغم أن تقديرات التكاليف لم تتضمن اعتمادات لمعدات متنوعة، ولمعدات الدفاع الميداني، فإن الاحتياجات لهذه اﻷصناف نجمت عن أعمال القتال وزيادة عمليات الهجوم على أفراد البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد