ويكيبيديا

    "los aumentos de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكاسب الناتجة عن زيادة
        
    • الزيادات في
        
    • المكاسب في
        
    • والمكاسب الناتجة عن زيادة
        
    • والزيادات في
        
    • تحقيق زيادات في
        
    • للمكاسب الناتجة عن زيادة
        
    • للزيادات في
        
    • تعزيزات عمليات
        
    • الزيادات التي تطرأ على
        
    • للمكاسب في
        
    • تحقيق مكاسب في
        
    • المكاسب المتوقعة في
        
    • مكاسب ناتجة عن زيادة
        
    • لمكاسب
        
    los aumentos de la eficiencia que se espera lograr con estos cambios se indican en el componente de apoyo y en la sección III. UN وترد إشارة إلى المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة والمحققة من جراء هذه التغييرات تحت بند عنصر الدعم وتحت الفرع ثالثا.
    La disminución se logró maximizando los aumentos de la eficiencia en el ámbito del apoyo a los programas. UN وقد تحقق ذلك من خلال تعظيم المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في مجال الدعم البرنامجي.
    Obviamente, los aumentos de la producción son sólo medidas a corto plazo. UN وبطبيعة الحال، تعد الزيادات في الإنتاج مجرد تدابير قصيرة الأجل.
    La mayoría de los aumentos de la cuota relativa serían para los países en desarrollo de Asia y, en particular, China, la India y la República de Corea. UN وستؤول معظم الزيادات في نصيب البلدان من الحصص إلى البلدان النامية الآسيوية، وخاصة جمهورية كوريا والصين والهند.
    En las propuestas presupuestarias de cada misión se presentan descripciones pormenorizadas de los aumentos de la eficiencia correspondientes al período 2007/2008. En el cuadro 6 que se expone a continuación figuran algunos ejemplos. UN وترد تفاصيل المكاسب في الكفاءة في الفترة 2007-2008 في مقترحات ميزانية كل بعثة وترد بعض الأمثلة في الجدول 6 أدناه.
    En el cuadro siguiente se resumen las recomendaciones de la OSSI que tienen consecuencias financieras en relación con la evitación de gastos, la recuperación de sobrepagos, los aumentos de la eficiencia y otras mejoras. UN 17 - يرد في الجدول التالي عرض وجيز لتوصيات المكتب التي تترتب عليها آثار مالية نتيجة لتجنب التكاليف، واسترداد المدفوعات الزائدة، والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة، وغير ذلك من التحسينات.
    La tasa de aumento de la compensación utilizada a efectos de las obligaciones por prestaciones definidas es un supuesto a largo plazo e incluye componentes que toman en cuenta la inflación, los aumentos de la productividad y los ajustes por mérito y promoción. UN يمثل معدل زيادة التعويضات المستخدم للالتزامات المحددة الاستحقاقات افتراضا طويل الأجل ويشمل عناصر تتعلق بالتضخم والزيادات في الإنتاجية وتسويات الجدارة والترقيات.
    los aumentos de la productividad deberán provenir cada vez más de adelantos tecnológicos locales, en vista de que estas economías ya no se caracterizan por la abundancia de mano de obra barata y no calificada. UN ويتعين أن يكون تحقيق زيادات في اﻹنتاجية ناجما على نحو متزايد عن تغيير التكنولوجيا المحلية، بعد أن أصبحت اليد العاملة غير الماهرة الرخيصة غير متوفرة في هذه البلدان.
    Se han determinado los aumentos de la eficiencia y se han incorporado en las estimaciones de gastos. UN وقد حددت المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة وأدرجت في تقديرات الميزانية.
    Solicita al Secretario General que mejore la presentación de los aumentos de la eficiencia en los presupuestos de mantenimiento de la paz. UN تطلب إلى الأمين العام تحسين عرض المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في ميزانيات حفظ السلام.
    Asimismo, se han dado instrucciones para que los componentes sustantivos incluyan los aumentos de la eficiencia y las iniciativas de gestión en los presupuestos presentados. UN وبالإضافة إلى ذلك، صدرت تعليمات بأن تتضمن العناصر الفنية المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة والمبادرات المتعلقة بالإدارة في حدود الميزانية المقترحة
    Cuantificación de los aumentos de la eficiencia de la red UN قياس مدى المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في شبكة الطرقات
    los aumentos de la eficiencia figuran en la sección II.A.2 del presente informe. UN وترد المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في الفرع الثاني - ألف-2 من التقرير.
    Se están desarrollando formas innovadoras de financiación para complementar los aumentos de la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويجري تطوير أشكال مبتكرة للتمويل بغية استكمال الزيادات في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Sin embargo, la falta de progresos no debe ser una excusa para establecer condiciones adicionales o para retrasar los aumentos de la asistencia oficial para el desarrollo. UN غير أن انعدام التقدم لا ينبغي أن يتخذ عذرا لمزيد من فرض الشروط أو لإرجاء الزيادات في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Habida cuenta de los aumentos de la edad para acceder a la pensión estatal, las mujeres pasarán más años que los hombres como retiradas y una mayor proporción de su vida adulta en retiro. UN ومع مراعاة الزيادات في سن استحقاق المعاشات التقاعدية الحكومية، يتوقع أيضا أن تقضي النساء عددا أكبر من السنوات في التقاعد ونسبة أكبر من حياتهن كراشدات في التقاعد مقارنة بالرجال.
    El estudio también indicó que los aumentos de la eficiencia y las economías que podrían lograrse mediante avances de tecnología de la información, mayor delegación de autoridad y mejora de los procesos institucionales se podrían utilizar para atender las continuas demandas a la cuenta de apoyo. UN وأشارت الدراسة أيضا إلى أن المكاسب في الكفاءة والاقتصاد التي يمكن تحقيقها من خلال أوجه التقدم في مجال تكنولوجيا المعلومات وزيادة تفويض السلطة والتحسينات في العمليات التجارية قد يمكن استغلالها على أفضل وجه لتلبية الطلبات المستمرة على حساب الدعم.
    Cumplida en el presupuesto para 2009/2010 en el contexto de los marcos de presupuestación basada en los resultados y de los aumentos de la eficiencia. UN نُفذ في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010، ضمن أطر الميزنة القائمة على النتائج والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    los aumentos de la pobreza están correlacionados con los aumentos en los coeficientes de Gini (que miden el grado de desigualdad en la distribución del ingreso). UN وهناك ترابط بين الزيادة في معدلات الفقر والزيادات في معاملات جيني )التي تقيس درجة التفاوت في توزيع الدخل(.
    30. La clave del cambio estructural no es el crecimiento de tal o cual sector, sino los aumentos de la productividad a nivel de toda la economía. UN 30- وليس مفتاح التغيير الهيكلي في نمو هذا القطاع أو ذاك، بل هو في تحقيق زيادات في الإنتاجية على نطاق الاقتصاد كله.
    En el cuadro 7 figuran ejemplos con descripciones detalladas de los aumentos de la eficiencia incluidos en las propuestas presupuestarias de cada misión correspondientes a 2011/12. UN وترد أمثلة في الجدول 7 أدناه، مع وصف تفصيلي للمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة الواردة في الميزانيات المقترحة للفترة 2010/2011 لكل بعثة.
    Nos sumamos al llamamiento del Secretario General para que todo donante proporcione a los países receptores plazos para los aumentos de la asistencia, a fin de que esos países puedan planificar adecuadamente sus presupuestos nacionales de manera oportuna. UN ونضم صوتنا إلى النداء الموجه من الأمين العام إلى كل الجهات المانحة لكي تقدم إلى البلدان المتلقية جداول زمنية للزيادات في المعونة، وذلك لكي تتمكن هذه البلدان من التخطيط لميزانياتها الوطنية بشكل سليم وفي الوقت المناسب.
    b) Supervisión de la verificación de las reducciones de las emisiones o los aumentos de la absorción UN الإشراف على التحقق من عمليات خفض الانبعاثات أو تعزيزات عمليات الإزالة
    La Comisión Consultiva consideraba preocupantes los aumentos de la cuenta de apoyo año tras año. UN أعربت اللجنة الاستشارية عن القلق إزاء الزيادات التي تطرأ على حساب الدعم السنة تلو الأخرى.
    En ese sentido, en las propuestas presupuestarias para 2013/14 se han determinado aumentos de la eficiencia cuantificados, como se destaca en el cuadro 14, con una descripción detallada de los aumentos de la eficiencia incluidos en las propuestas presupuestarias de cada misión para 2013/14. UN وفي هذا الصدد، تم تحديد كمية المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في مقترحات الميزانية للفترة 2013/2014 إجمالا، على النحو المبين في الجدول 14، مع وصف تفصيلي للمكاسب في الكفاءة المدرجة في مقترحات الميزانية للفترة 2013/2014 لكل بعثة.
    Las misiones de mantenimiento de la paz han redoblado sus esfuerzos para determinar los aumentos de la eficiencia en el marco de los informes presupuestarios de 2007/2008. UN 146- وبذلت بعثات حفظ السلام مزيدا من الجهود من أجل التعرف على مواطن تحقيق مكاسب في الكفاءة في سياق تقارير الميزانية للفترة 2007-2008.
    En los párrafos 8 y 36 del presente informe se examinan los aumentos de la eficiencia previstos UN وتعالج الفقرتان 8 و 36 من هذا التقرير المكاسب المتوقعة في الكفاءة
    La Comisión Consultiva valora positivamente estas iniciativas y considera que deberían cuantificarse los aumentos de la eficiencia conexos. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المبادرات لها ميزتها وتعتبر من الضروري أن يحدد كميا ما يتصل بها من مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة.
    De esa manera quedaría reflejada una reasignación de las economías resultantes de los aumentos de la productividad en las esferas administrativas a la Cuenta para el Desarrollo. UN وسيتضمن ذلك نقلا لمكاسب الإنتاجية في المجالات الإدارية إلى حساب التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد