ويكيبيديا

    "los auspicios del organismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رعاية الوكالة
        
    • إشراف الوكالة
        
    • برعاية الوكالة
        
    Este sistema se estableció bajo los auspicios del Organismo, en el marco del programa de cooperación técnica. UN وقد أنشئ هذا النظام تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار برنامج التعاون التقني.
    La Convención de Viena de 1963, aprobada bajo los auspicios del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), es sustancialmente igual que el Convenio de París de 1960. UN وتعتبر اتفاقية فيينا لعام 1963 التي اعتُمدَت تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي ذاتها إلى حد كبير مثل اتفاقية باريس لعام 1960.
    La Conferencia apunta a la necesidad de reforzar la cooperación internacional en el ámbito de la protección física y, a ese respecto, acoge con satisfacción la labor que se está llevando a cabo sobre la cuestión bajo los auspicios del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ويشير المؤتمر إلى ضرورة تعزيز التعاون الدولي على توفير الحماية المادية ويرحب، في هذا الصدد، بالعمل الذي يجري القيام به بشأن هذه المسألة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Bajo los auspicios del Organismo, compartimos con otros países en desarrollo nuestra experiencia en los usos de la tecnología con fines pacíficos. UN فخبرتنا في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا نتشاطرها مع البلدان النامية الأخرى تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La creación de una reserva internacional de combustible bajo los auspicios del Organismo podría ser un primer paso. UN ويمكن لإنشاء احتياطات دولية للوقود تحت إشراف الوكالة أن يشكل الخطوة الأولى.
    Asimismo, encomio la labor realizada por una amplia gama de organismos intergubernamentales, bajo los auspicios del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), a fin de impedir el tráfico ilícito de materiales nucleares. UN وأشيد أيضا بالعمل الذي اضطلع به عدد كبير من الوكالات الحكومية الدولية تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغية منع اﻹتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    La asistencia del Japón y el apoyo activo del OIEA a Belarús han hecho posible que se estableciera, gracias a un único tipo de tecnología y bajo los auspicios del Organismo, un centro científico regional para inventariar, controlar y proteger físicamente el material nuclear. UN وبفضل المساعدة التي تقدمها اليابان، باﻹضافة إلى الدعم النشط من جانب الوكالة الدولية للطاقــة الذرية استطاعـــت بيـــلاروس، بمساعـــدة نظـــام فريد من التكنولوجيا أن تنشئ تحت رعاية الوكالة مركزا علميا إقليميا لحصر ومراقبة المواد النووية وللحماية المادية لهذه المواد.
    La expansión de la energía nuclear puede y debe garantizarse de manera tal que no aumente los riesgos de proliferación y se base en la mejora de las normas de seguridad nuclear elaboradas bajo los auspicios del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ويمكن، بل ويجب، التوسع في استخدام الطاقة النووية بطريقة لا تزيد من مخاطر الانتشار النووي وتقوم على سلامة نووية معززة أو معايير أمنية يجري وضعها تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Precisamente con ese propósito el Presidente de la Federación de Rusia, Vladimir Putin, propuso, con los auspicios del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), una iniciativa sobre el desarrollo y la aplicación de un proyecto internacional destinado a eliminar gradualmente el uso de uranio enriquecido y de plutonio puro en el sector civil de la energía nuclear. UN ولهذا الغرض على وجه التحديد، قدم الرئيس فلاديمير بوتين، رئيس الاتحاد الروسي، مبادرة، تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتطوير وتنفيذ مشروع دولي يستهدف الإنهاء التدريجي من استعمال اليورانيوم المغنى والبلوتونيوم الخالص في قطاع الطاقة النووية المدني.
    Apoyamos el proyecto internacional sobre ciclos del combustible y reactores nucleares innovadores del OIEA, que se está ejecutando bajo los auspicios del Organismo y dentro del contexto de la resolución de la Conferencia General, aprobada en 2000, sobre el fortalecimiento de las actividades del Organismo relativas a la ciencia, la tecnología y las aplicaciones nucleares. UN ونؤيد مشروع الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بالمفاعلات النووية الابتكارية ودورات الوقود، الذي ينفذ تحت رعاية الوكالة وفي سياق قرار المؤتمر العام، المعتمد في عام 2000، بشأن تعزيز أنشطة الوكالة ذات الصلة بالعلوم النووية وتكنولوجياتها وتطبيقاتها.
    Los Estados deben mantener el diálogo y las consultas, en particular con los auspicios del Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Marítima Internacional, al objeto de mejorar la comprensión mutua, el fomento de la confianza y el mejoramiento de las comunicaciones en relación con el transporte marítimo seguro de material radiactivo. UN وينبغي للدول أن تواصل الحوار والمشاورات، وبخاصة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، بهدف تحسين التفاهم المتبادل وبناء الثقة وتحسين الاتصالات فيما يتعلق بالنقل البحري السليم للمواد المشعة.
    Funcionaba bajo los auspicios del Organismo Nacional de Investigación y Desarrollo Espaciales de Nigeria y estaba situado en la Universidad Obafemi Awolowo, de Ile-Ife. UN وأفيد بأنه يعمل تحت رعاية الوكالة الوطنية النيجيرية للبحث والتطوير في مجال الفضاء وأن مقره يوجد في جامعة أوبافيمي أوولوو في إيلي - إيفي.
    Los Estados deberían mantener el diálogo y celebrar consultas, en particular bajo los auspicios del Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Marítima Internacional para contribuir al entendimiento mutuo, fomentar la confianza y mejorar las comunicaciones en lo que respecta al transporte marítimo de materiales radiactivos en condiciones de seguridad. UN وينبغي أن تقيم الدول حوارا وتجري تشاورا، لا سيما تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، بغرض تحسين التفاهم المتبادل وبناء الثقة وتعزيز الاتصالات فيما يتعلق بسلامة النقل البحري للمواد المشعة.
    Los Estados deben mantener el diálogo y las consultas, en particular con los auspicios del Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Marítima Internacional, al objeto de mejorar la comprensión mutua, el fomento de la confianza y el mejoramiento de las comunicaciones en relación con el transporte marítimo seguro de material radiactivo. UN وينبغي للدول أن تواصل الحوار والمشاورات، وبخاصة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، بهدف تحسين التفاهم المتبادل وبناء الثقة وتحسين الاتصالات فيما يتعلق بالنقل البحري السليم للمواد المشعة.
    Cuarto, debemos velar también por que se siga progresando respecto del tema del ciclo internacional del combustible nuclear y el establecimiento de un banco de combustible bajo los auspicios del Organismo. UN رابعا، يجب علينا أيضا ضمان تحقيق مزيد من التقدم في مجال دورة الوقود وإنشاء مصرف للوقود النووي تحت إشراف الوكالة.
    La ejecución del Proyecto internacional del OIEA sobre ciclos del combustible y reactores nucleares innovadores, iniciado por Rusia, es un ejemplo de una cooperación internacional exitosa bajo los auspicios del Organismo. UN ويشكل تنفيذ المشروع الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بالمفاعلات النووية المبتكرة ودورات الوقود، الذي أطلقته روسيا، نموذجا للتعاون الدولي الناجح تحت إشراف الوكالة.
    Una medida efectiva para reforzar el régimen de no proliferación podría consistir en establecer un banco internacional de combustible nuclear bajo los auspicios del Organismo Internacional de Energía Atómica, y Kazajstán está dispuesto a considerar la posibilidad de que se sitúe en nuestro territorio. UN ويمكن أن يتمثل أحد التدابير الفعالة لتعزيز نظام عدم الانتشار في إنشاء بنك دولي للوقود النووي تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكازاخستان مستعدة للنظر في إمكانية إقامته على أراضيها.
    Una medida eficaz para el fortalecimiento del régimen de no proliferación podría ser la creación de un banco internacional de combustible nuclear bajo los auspicios del Organismo Internacional de Energía Atómica. Mi país está dispuesto a considerar la posibilidad de que el banco esté situado en nuestro territorio. UN وثمة إجراء فعال لتعزيز نظام عدم الانتشار يمكن أن يتمثل في إنشاء بنك دولي للوقود النووي تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبلدي مستعد للنظر في إمكانية استضافة هذا البنك في أراضيه.
    Una medida importante en ese sentido fue la aprobación, por la Junta Directiva del OIEA, de la propuesta de la Federación de Rusia de crear, bajo los auspicios del Organismo, una reserva garantizada de uranio poco enriquecido. UN وكانت إحدى الخطوات الهامة في ذلك الاتجاه هي موافقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على اقتراح الاتحاد الروسي الرامي إلى إنشاء مخزون لليورانيوم المنخفض التخصيب وخاضع للضمانات تحت إشراف الوكالة.
    Una medida eficaz para fortalecer el régimen de no proliferación podría ser la creación de un banco de combustible nuclear internacional bajo los auspicios del Organismo Internacional de la Energía Atómica. UN وثمة تدبير فعال لتعزيز نظام عدم الانتشار يمكن أن يتمثل في إنشاء بنك دولي للوقود النووي تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Su Gobierno espera con interés la conclusión de las negociaciones sobre el establecimiento de un banco internacional de uranio poco enriquecido bajo los auspicios del Organismo. UN وتتطلع حكومة بلده إلى اختتام المفاوضات بشأن إنشاء بنك دولي لليورانيوم المنخفض التخصيب برعاية الوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد