los auxiliares administrativos también prestarán apoyo de continuidad al oficial encargado, cuando el oficial administrativo se halle en goce de licencia. | UN | وسيكون في استطاعة المساعدين أيضاً أن يوفروا استمرار العمل كمسؤولين بالوكالة في حالة غياب المسؤول الأصيل في إجازة. |
Asistió a otros pacientes y alrededor de las 23.00 horas se fue a dormir a la sala de los auxiliares. | UN | وقدم المساعدة إلى عدة مرضى آخرين ثم انصرف إلى النوم في قاعة المساعدين حوالي الساعة 11 مساء. |
los auxiliares de protección contra incendios estarán desplegados en Bouaké y Daloa para reforzar los cuarteles generales de sector y llevar a cabo las tareas de intervención en caso de incendio. | UN | وسيجري إرسال مساعدي الحماية من الحرائق إلى بواكيه ودالوا لتعزيز مقري القطاعين والقيام بمهام إطفاء الحرائق. |
Además, los auxiliares actuarán de enlace con los contratistas locales cuando haya que realizar reparaciones menores a las gabarras. | UN | وسيكون المساعدون على اتصال أيضا بالمتعهدين المحليين تحسبا لنشوء الحاجة إلى إدخال تصليحات طفيفة على الصنادل. |
El aumento de 70 puestos de contratación local refleja la redistribución de puestos para los auxiliares lingüísticos de la División de Administración. | UN | أما زيادة 70 وظيفة محلية فيعكس إعادة توزيع الوظائف بالنسبة للمساعدين اللغويين من شعبة الإدارة. |
Los funcionarios deben estar al corriente de esta responsabilidad delegada y colaborar con los auxiliares administrativos para facilitar su trabajo. | UN | ويجب أن يكون الموظفون على علم بهذه المسؤولية المفوَّضة وأن يتعاونوا مع المساعدين الإداريين بغية تيسير مهمتهم. |
Los funcionarios deben estar al corriente de esta responsabilidad delegada y colaborar con los auxiliares administrativos para facilitar su trabajo. | UN | ويجب أن يكون الموظفون على علم بهذه المسؤولية المفوَّضة وأن يتعاونوا مع المساعدين الإداريين بغية تيسير مهمتهم. |
Cuando la Comisión Consultiva indagó al respecto, se le informó de que los auxiliares se ocupaban de las tareas necesarias para que las Salas pudiesen desempeñar sus funciones principales. | UN | وأبلغت اللجنة عندما تحرت اﻷمر أن المساعدين القانونيين يضطلعون بمسؤوليات ضرورية للمهمة اﻷساسية للدوائر. |
Además, uno de los auxiliares jurídicos indicados en el párrafo 66 infra ejerce las funciones de auxiliar especial del Secretario. | UN | ويعمل أحد المساعدين القانونيين المشار إليهم في الفقرة ٦٦ أدناه مساعدا خاصا للمسجل. |
Con ese fin, la Misión ha asignado un observador para ayudar a mejorar los conocimientos de los auxiliares jurídicos en las cárceles de la capital. | UN | ولتحقيق ذلك، كلفت البعثة أحد المراقبين للمساعدة في النهوض بمهارات المساعدين القانونيين في سجون العاصمة. |
Por ejemplo, se considera que constituyen un asunto de ese tipo las necesidades de las Salas con respecto a los auxiliares jurídicos de los magistrados. | UN | ومثال ذلك أن القضاة يرون أن احتياجات الدوائر من المساعدين القانونيين للقضاة هي إحدى هذه المسائل. |
Los datos de 2004 muestran que el 58% de los auxiliares de familia son mujeres. | UN | ويتضح من بيانات عام 2004 أن النساء يمثلن 58 في المائة من مساعدي العائلة. |
La MONUSCO contribuyó a la recopilación de los datos mediante los auxiliares de enlace con la comunidad | UN | ودعمت البعثة عملية جمع البيانات من خلال مساعدي شؤون الاتصال المجتمعي |
Por lo general, las cotizaciones automatizadas se envían por correo electrónico en un plazo de 24 horas después de que uno de los auxiliares de adquisiciones de la OSIA haya examinado el pedido. | UN | وتقدم الأسعار المعدة بالوسائل الإلكترونية عادة عبر البريد الإلكتروني في خلال 24 ساعة بعد استعراضها من قبل أحد مساعدي المشتريات الذين يعملون بالمكتب. |
los auxiliares de idiomas se desplegarán de la siguiente manera: | UN | وسوف ينشر المساعدون اللغويون على النحو التالي: |
En el informe se incluye una descripción de las funciones de los auxiliares jurídicos. | UN | يرد في التقرير وصـف المهام التي يضطلع بها المساعدون القانونيون. |
los auxiliares de idiomas traducen los cursos de capacitación y documentos oficiales. | UN | وفي هذا الصدد، يترجم المساعدون اللغويون مواد الدورات التدريبية والوثائق الرسمية. |
Conforme al sistema actual, a los auxiliares jurídicos sólo se les permite entrevistar directamente al acusado en circunstancias excepcionales. | UN | وبموجب النظام الراهن تتاح للمساعدين القانونيين مقابلة المتهمين مباشرة في ظل ظروف استثنائية فحسب. |
Las obligaciones del ujier no se circunscriben a la sala, sino que abarcan la supervisión del trabajo de los coordinadores de transcripciones y los auxiliares de expedientes. | UN | لأن واجبات الحاجب تتخطى قاعة المحكمة، فهو يشرف على منسقي المحاضر الحرفية والمساعدين المسؤولين عن سجلات المحكمة. |
En los edificios de la Sede los auxiliares de las delegaciones prestan servicios de mensajeros en el salón norte de delegados, donde también pueden depositar la correspondencia que deseen expedir. | UN | ويمكن ﻷعضاء الوفود طلب خدمات السعاة لتسليم الرسائل داخل مباني المقر من المسؤول عن مساعدة الوفود في صالة الوفود الشمالية التي يمكن أيضا أن يودعوا لديها بريدهم الموجه الى الخارج. |
los auxiliares administrativos colaborarán estrechamente con sus homólogos internacionales para prestar apoyo administrativo general al Equipo. | UN | ويعمل المساعدان الإداريان بشكل وثيق مع نظرائهما الدوليين لتقديم الدعم الإداري العام للفريق. |
:: 1 programa de capacitación sobre desarrollo profesional para los auditores residentes y los auxiliares de auditoría | UN | :: برنامج تدريبي واحد للتطوير الفني لمراجعي الحسابات المقيمين ومساعدي مراجعة الحسابات |
los auxiliares de ayuda a los testigos duermen en los pisos francos todas las noches que están ocupados. | UN | وينام مساعدو دعم الشهود في البيوت الآمنة في كل ليلة يكون فيها أحد الشهود نزيلا في أحد هذه البيوت. |
Las investigaciones realizadas por los auxiliares han desempeñado un papel importante en ese contexto. | UN | وقد لعبت البحوث التي قام بها الكتبة دورا هاما في ذلك السياق. |
El codefensor y los auxiliares jurídicos podrían hacer gran parte del trabajo, por una remuneración horaria inferior. | UN | فجانب كبير من العمل يمكن إلى ينجزه المحامي المساعد والمساعدون القانونيون، ممن يتقاضون أتعابا أقل على ساعات عملهم. |
139. los auxiliares también son soldados de dedicación parcial que no suelen recibir paga con regularidad. | UN | ١٣٩ - أما العناصر المساعدة فهي من غير المتفرغــين ومن غير المحتمل أن يتـقاضوا أجـرا بصورة منتظمة. |
los auxiliares de idiomas se necesitan para comunicarse con la policía y la municipalidad locales y para traducir documentos al inglés o a idiomas locales. | UN | وثمة حاجة إلى الاستعانة بالمساعدين اللغويين عند التعامل مع الشرطة المحلية، والبلدية المحلية وكذلك في ترجمة الوثائق إلى الانكليزية أو إلى اللغات المحلية. |
los auxiliares de idiomas traducen los cursos de adiestramiento y los documentos oficiales. | UN | ويقوم معاونو اللغات بترجمة الدورات التدريبية والوثائق الرسمية. |