ويكيبيديا

    "los avances en el logro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقدم المحرز في تحقيق
        
    • التقدم نحو تحقيق
        
    • للتقدم المحرز صوب تحقيق
        
    • التقدم المحرز في بلوغ
        
    • أي تقدم جديد يحرز نحو تحقيق
        
    • على التقدم المحرز نحو تحقيق
        
    Deben seguirse de cerca los avances en el logro de los objetivos establecidos en virtud de las obligaciones contraídas nacional e internacionalmente para que se respeten los plazos fijados al respecto; UN وينبغي رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة بموجب الالتزامات الدولية والوطنية لضمان احترام الجداول الزمنية للعمل؛
    Hay que evaluar periódicamente los avances en el logro de los objetivos individuales mediante indicadores ecológicos. UN وينبغي أن يجري بانتظام تقييم التقدم المحرز في تحقيق كل هدف من الأهداف من خلال المؤشرات الإيكولوجية.
    Este es un objetivo importante no sólo porque representa la primera elección en la vida humana, sino también porque los avances en el logro de este objetivo se reflejan de inmediato en la consecución de otros objetivos. UN يعد هذا هدفا مهما، ليس فقط لأنه يمثل الخيار الأول في حياة الإنسان ولكن أيضا لأن التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف سوف ينعكس على الفور على عملية تحقيق أهداف أخرى.
    Si bien en general los avances en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud son lentos, los progresos en relación con el quinto Objetivo, mejorar la salud materna, lo son todavía más. UN 2 - ولئن كان التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة يمضي بخطى بطيئة بوجه عام فقد كان التقدم نحو بلوغ الهدف 5 المتعلق بتحسين صحة الأمهات أثناء فترة النفاس أشد بطأ.
    En él se describen los avances en el logro de los objetivos indicados en informes anteriores, se reseñan los sucesos ocurridos, se registran citas pertinentes relacionadas con el período que se examina y se presenta mi evaluación de la ejecución del mandato en ámbitos clave. UN ويتضمن وصفا سرديا للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المبينة في التقارير السابقة، ويسجل التطورات الوقائعية، ويدون الاستشهادات المهمة المتعلقة بالفترة المشمولة بالتقرير، ويقدم تقييمي للتنفيذ في المجالات الرئيسية المندرجة في نطاق ولايتي.
    Para ello, la Caja debe mejorar sus indicadores de progreso y hacer un seguimiento de los avances en el logro de las metas, como lo hacen otras partes de la Organización. UN وتحقيقا لهذا الغرض، لا بد للصندوق من أن يحسن مؤشرات الإنجاز لديه وأن يرصد التقدم المحرز في بلوغ الأهداف، تماما كما تفعل الجهات الأخرى في المنظمة.
    El aumento constante del número de candidatas que presentan solicitudes al Programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme es indicativo de los avances en el logro del debido equilibrio entre los géneros. UN دلت الزيادة المطردة في عدد المرشحات اللائي يقدمن طلبات لبرنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح على التقدم المحرز في تحقيق التوازن الجنساني الملائم.
    5. En el informe anual de la Directora Ejecutiva de 2009 se incluyen datos sobre los avances en el logro de resultados en materia de igualdad entre los géneros. UN 5 - يشمل التقرير السنوي للمدير التنفيذي لعام 2009 التقدم المحرز في تحقيق النتائج في مجال المساواة بين الجنسين.
    Éstos están estrechamente relacionados entre sí, de tal manera que los avances en el logro de un objetivo causan externalidades positivas que aceleran el logro de otros objetivos. UN فالأهداف الإنمائية للألفية مترابطة ترابطا وثيقا على نحو يجعل التقدم المحرز في تحقيق أحد الأهداف يسفر عن إيجابيات خارجية تعجل بتحقيق الأهداف الأخرى.
    5. En el informe anual de la Directora Ejecutiva de 2009 se incluyen datos sobre los avances en el logro de resultados en materia de igualdad entre los géneros. UN 5 - يشمل التقرير السنوي للمديرة التنفيذية لعام 2009 التقدم المحرز في تحقيق النتائج في مجال المساواة بين الجنسين.
    Comparación de los avances en el logro de los objetivos operacionales de la CLD y la distribución de los proyectos e inversiones entre esos objetivos a nivel mundial UN مقارنة التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية للاتفاقية وتوزيع المشاريع والاستثمارات بين هذه الأهداف على المستوى العالمي
    los avances en el logro de los objetivos relacionados con la salud habían sido desiguales. UN ٥ - وكان التقدم المحرز في تحقيق الغايات المتصلة بالصحة متبايناً.
    Debería prestarse especial atención a la vigilancia de las tendencias demográficas y la preparación de proyecciones demográficas y a la supervisión de los avances en el logro de los objetivos relativos a salud, educación, igualdad entre los sexos y equidad étnica y social, y a la disponibilidad de servicios y la calidad de la atención prestada, como se afirma en el presente Programa de Acción. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرصد الاتجاهات السكانية وإعداد اﻹسقاطات الديمغرافية ورصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف الصحة والتثقيف والانصاف بين الجنسين واﻷعراق والفئات الاجتماعية، وسهولة الوصول الى الخدمات ونوعية الرعاية، على نحو ما هو مبين في برنامج العمل.
    Debería prestarse especial atención a la vigilancia de las tendencias demográficas y la preparación de proyecciones demográficas y a la supervisión de los avances en el logro de los objetivos relativos a salud, educación, igualdad entre los sexos y equidad étnica y social, y a la disponibilidad de servicios y la calidad de la atención prestada, como se afirma en el presente Programa de Acción. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرصد الاتجاهات السكانية وإعداد اﻹسقاطات الديمغرافية ورصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف الصحة والتثقيف والانصاف بين الجنسين واﻷعراق والفئات الاجتماعية، وسهولة الوصول الى الخدمات ونوعية الرعاية، على نحو ما هو مبين في برنامج العمل.
    Las conclusiones de la encuesta son un punto de referencia clave para el mandato y para dar forma a una estrategia orientada hacia el futuro encaminada a acelerar los avances en el logro de la protección de los niños contra la violencia. UN وتشكل نتائج الدراسة الاستقصائية إطارا مرجعيا بالغ الأهمية بالنسبة للولاية ولبلورة استراتيجية تطلعية من أجل دفع عجلة التقدم نحو تحقيق هدف حماية الأطفال من العنف.
    La gestión racional y justa de los recursos hídricos contribuirá directamente a los avances en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, al ayudar a abordar problemas relacionados con la seguridad alimentaria, el empleo, la sanidad, la reducción de las enfermedades y el aumento de la tasa de asistencia escolar, entre otros. UN والإدارة الرشيدة والعادلة لموارد المياه ستسهم بشكل مباشر في التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال جملة أمور مثل التصدي للتحديات المتصلة بالأمن الغذائي وتوفير فرص العمل والمرافق الصحية ومكافحة الأمراض وزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس.
    Reconocemos que las políticas y las acciones deben centrarse en los pobres y en quienes padecen las situaciones más vulnerables, incluidas las personas con discapacidad, para que puedan beneficiarse de los avances en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 28 - ونسلم بأنه لا بد من التركيز في السياسات والإجراءات التي يتم إرساؤها على الفقراء وعلى الأشخاص الذين يعانون من أشد حالات الضعف، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، لكي يتسنى لهم الاستفادة من التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En él se describen los avances en el logro de los objetivos indicados en informes anteriores, se reseñan los sucesos ocurridos, se registran citas pertinentes relacionadas con el período que se examina y se presenta mi evaluación de la ejecución del mandato en ámbitos clave. UN وهو يتضمن وصفا سرديا للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المبينة في التقارير السابقة، ويسجل التطورات الوقائعية، ويدون الاستشهادات المهمة المتعلقة بالفترة المشمولة بالتقرير، ويقدم تقييمي للتنفيذ في المجالات الرئيسية المندرجة في نطاق ولايتي.
    En él se describen los avances en el logro de los objetivos indicados en informes anteriores, se reseñan los sucesos ocurridos, se registran citas pertinentes relacionadas con el período que se examina y se presenta mi evaluación de la ejecución del mandato en ámbitos clave. UN والتقرير يتضمن وصفاً سرديا للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المبينة في التقارير السابقة، ويدوّن التطورات الحاصلة على أرض الواقع، ويسجل استشهادات ذات أهمية بالنسبة إلى الفترة المشمولة بالتقرير، كما يتضمن تقييمي لمدى تنفيذ الالتزامات في المجالات الرئيسية التي تقع ضمن ولايتي.
    63. Pide a los fondos y programas que, en sus informes anuales al Consejo Económico y Social, proporcionen información concreta sobre los avances en el logro del objetivo antes mencionado; UN 63 - تطلب إلى الصناديق والبرامج أن تقدم في تقاريرها السنوية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي معلومات محددة عن التقدم المحرز في بلوغ الهدف المذكور أعلاه؛
    El Consejo de Seguridad reafirma su pleno apoyo al Secretario General en su empeño de facilitar la aplicación de todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006), y pide al Secretario General que le presente informes trimestrales sobre la aplicación de la presente resolución, en particular sobre los avances en el logro de una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo. " UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد دعمه الكامل لجهود الأمين العام وتفانيه في تيسير تنفيذ جميع أحكام القرار 1701 (2006) والمساعدة في تنفيذها ويطلب إلى الأمين العام تقديم تقارير على أساس فصلي عن تنفيذ هذا القرار، وبخاصة عن أي تقدم جديد يحرز نحو تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل " .
    Afrontar el cambio climático tendrá una importancia fundamental para salvaguardar e impulsar los avances en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسيكون التصدي لتغير المناخ أمرا بالغ الأهمية للحفاظ على التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيزه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد