ويكيبيديا

    "los avances en la aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقدم في تنفيذ
        
    • بالتقدم المحرز في تنفيذ
        
    • التقدم المحرز في تطبيق
        
    • التقدم المحرز في التنفيذ
        
    • تقدم في تنفيذ
        
    • التقدم المحرز نحو تنفيذ
        
    • التقدم المحرز صوب تنفيذ
        
    • التقدم المحرز بشأن تنفيذ
        
    • التقدم المُحرز في تنفيذ
        
    • من إنجازات في تنفيذ
        
    • في التقدم المحرز في تنفيذ
        
    • على التقدم المحرز في تنفيذ
        
    • التقدم في التنفيذ
        
    Sin embargo, 18 meses después de su aprobación, los avances en la aplicación de la gran mayoría de sus disposiciones han sido escasos. UN ولكن، بعد مرور ثمانية عشر شهرا على اعتماد الوثيقة، لا تزال خطى التقدم في تنفيذ الغالبية العظمى من أحكامها محدودة.
    Esperamos con interés la reunión de seguimiento del año que viene, en la que se examinarán y evaluarán los avances en la aplicación de esa iniciativa. UN ونحن نتطلع قدما الى اجتماع المتابعة في السنة القادمة، الذي سوف يستعرض ويقيﱢم ما عساه يحرز من التقدم في تنفيذ تلك المبادرة.
    Acogiendo complacido los avances en la aplicación del Acuerdo de Paz, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام،
    3. Para garantizar la eficacia del Plan de Acción de Cartagena, los Estados partes aprecian la necesidad de supervisar regularmente los avances en la aplicación de las medidas contenidas en dicho plan. UN 3- ولضمان فعالية خطة عمل كارتاخينا، تؤكد الدول الأطراف على الحاجة إلى رصد التقدم المحرز في تطبيق الإجراءات التي تضمنتها هذه الخطة رصداً منتظماً.
    los avances en la aplicación no colmaron las expectativas ni bastaron para darle el ímpetu necesario al proceso de paz. UN 52 - وكان التقدم المحرز في التنفيذ أقل من حجم التوقعات، ولم يكن كافيا لإعطاء عملية السلام ما تحتاج إليه من قوة دافعة.
    La Junta Ejecutiva seguirá recibiendo periódicamente información actualizada sobre los avances en la aplicación del cambio. VII. Resultados financieros UN وسيستمر المكتب التنفيذي في تلقي معلومات منتظمة عن آخر ما يستجد من تقدم في تنفيذ التغييرات.
    Reuniones trimestrales celebradas con los asociados para el desarrollo, en las que se analizaron los avances en la aplicación de las prioridades nacionales relacionadas con la seguridad pública. UN ثلاثة اجتماعات فصلية لشركاء التنمية عُقدت لمناقشة التقدم المحرز نحو تنفيذ الأولويات الوطنية التي تشمل عن الأمن العام.
    No obstante, el verdadero desafío es lograr que el público en general, en todos los países, siga estando bien informado de los avances en la aplicación del Documento Final de la Reunión Plenaria de Alto Nivel. UN ومع ذلك يكمن التحدي الحقيقي في ضمان استمرار حصول الجمهور في كل بلد على معلومات كاملة بشأن التقدم المحرز صوب تنفيذ نتائج الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    Pide al Director General que en el 26º período de sesiones presente un informe relativo a los avances en la aplicación de la iniciativa. UN وطلب من المدير العام أن يقدم تقريرا إلى الدورة السادسة والعشرين للمجلس بشأن التقدم في تنفيذ المبادرة.
    los avances en la aplicación de las resoluciones aprobadas por el Consejo de Administración en su 19º período de sesiones, en 2003, han sido alentadores. UN لقد كان التقدم في تنفيذ القرارات التي اعتمدها مجلس الإدارة في دورته التاسعة عشرة في عام 2003 مشجعاً.
    Mi Gobierno saludó las iniciativas del Secretario General y la Organización que se centran en los índices y datos que hacen posible medir los avances en la aplicación de la Declaración del Milenio. UN ولقد رحبت حكومة بلادي بمبادرات الأمين العام والمنظمة التي تركز على المؤشرات والبيانات التي تجعل من الممكن قياس التقدم في تنفيذ إعلان الألفية.
    Acogiendo complacido los avances en la aplicación del Acuerdo de Paz, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام،
    Con respecto a los avances en la aplicación del Acuerdo de Paz general, UN فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام الشامل
    Acogiendo complacido los avances en la aplicación del Acuerdo de Paz, UN " وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام،
    3. Para garantizar la eficacia del Plan de Acción de Cartagena, los Estados partes aprecian la necesidad de supervisar regularmente los avances en la aplicación de las medidas contenidas en dicho plan. UN 3- ولضمان فعالية خطة عمل كارتاخينا، تؤكد الدول الأطراف الحاجة إلى رصد التقدم المحرز في تطبيق الإجراءات التي تضمنتها هذه الخطة رصداً منتظماً.
    3. Para garantizar la eficacia del Plan de Acción de Cartagena, los Estados partes aprecian la necesidad de supervisar regularmente los avances en la aplicación de las medidas contenidas en dicho plan. UN 3- ولضمان فعالية خطة عمل كارتاخينا، تؤكد الدول الأطراف الحاجة إلى رصد التقدم المحرز في تطبيق الإجراءات التي تضمنتها هذه الخطة رصداً منتظماً.
    6. El examen de los programas de acción subregionales y regionales contemporáneos indica tendencias similares, aunque los avances en la aplicación han sido mucho menores. UN 6- ويظهر استعراض برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية المعاصرة وجود اتجاهات متماثلة لكن التقدم المحرز في التنفيذ أقل بكثير.
    Reiterando la preocupación expresada por el Comité Consultivo de Auditoría por el hecho de que todavía no se hubiera realizado el examen de la aplicación de las IPSAS, una delegación recomendó que la Oficina de Auditoría Interna examinara periódicamente los avances en la aplicación. UN 325 - وأوصى أحد الوفود، بعد أن كرر تأكيده على أحد الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات، بأن يقوم مكتب المراجعة الداخلية للحسابات بشكل دوري باستعراض التقدم المحرز في التنفيذ.
    Si se utiliza correctamente, la lista de verificación permitirá a los Estados fijar sus propios criterios de referencia para medir los avances en la aplicación de la Convención. UN وتفسح القائمة المرجعية، عند استخدامها بشكل صحيح، المجال أمام الدول لوضع المعايير الخاصة بها لقياس ما تحرزه من تقدم في تنفيذ الاتفاقية.
    El Consejo de Seguridad solicita al Enviado que le presente información actualizada acerca del cese de la violencia de acuerdo con el plazo mencionado, y sobre los avances en la aplicación plena de su propuesta de seis puntos. UN " ويطلب مجلس الأمن إلى المبعوث أن يقدم إلى المجلس تقارير محدثة عن وقف أعمال العنف وفقا للإطار الزمني أعلاه، وعن التقدم المحرز نحو تنفيذ مقترحه ذي النقاط الست بكامله.
    También se solicitó el intercambio de información sobre la elaboración de sistemas de supervisión y evaluación para hacer el seguimiento a los avances en la aplicación del Decenio Árabe y la Convención. UN ودعت اللجنة أيضا إلى تبادل المعلومات بشأن تطوير نظم الرصد والتقييم من أجل متابعة التقدم المحرز صوب تنفيذ العقد العربي والاتفاقية.
    Una delegación pidió que se incluyeran los avances en la aplicación del sistema de supervisión en el mismo informe. UN وطلب أحد الوفود أن يدرج التقدم المحرز بشأن تنفيذ نظام المراقبة الداخلية في تقرير برنامج الامتياز اﻹداري.
    23. La Reunión consideró alentador el avance logrado en la aplicación del Plan de Acción de Vientián y acogió favorablemente el " Informe de Lusaka sobre los progresos logrados: Seguimiento de los avances en la aplicación del Plan de Acción de Vientián entre las reuniones tercera y cuarta de los Estados Partes " , en su versión corregida, que figura en el anexo I. UN 23 - كان التقدم الذي أُحرز في تنفيذ خطة عمل فنتيان حافزاً مشجعاً للاجتماع الذي رحب بحرارة ' ' تقرير لوساكا المرحلي: رصد التقدم المُحرز في تنفيذ خطة عمل فنتيان فيما بين الاجتماعين الثالث والرابع للدول الأطراف``، والخطة المصححة على النحو الوارد في المرفق الأول.
    ii) Número de informes en que se analizan los avances en la aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN `2 ' عدد التقارير التي تحلل ما تحقق من إنجازات في تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Esperamos con interés compartir el resultado del seminario durante la reunión bienal del próximo año con el fin de estudiar los avances en la aplicación del Programa de Acción. UN ونحن نتطلع إلى مشاطرة نتيجة هذه الحلقة الدراسية العام المقبل خلال الاجتماع الذي ينعقد مرة كل سنتين للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    El 59º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ofrece una oportunidad inestimable para subrayar los avances en la aplicación de la Declaración de Beijing de conformidad con las medidas que deben adoptarse. UN وتتيح الدورة التاسعة والخمسون للجنة وضع المرأة فرصة فريدة لتسليط الضوء على التقدم المحرز في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وفقاً لما اتُخذ من إجراءات.
    Constituyen el medio a través del cual podemos supervisar los avances en la aplicación que son necesarios para lograr los objetivos. UN إنها الوسيلة التي من خلالها يمكن أن نرصد التقدم في التنفيذ الضروري لتحقيق الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد