Sería muy de lamentar que de esa manera se disminuyeran los beneficios sociales y económicos que proporcionan los programas. | UN | وسيكون من المؤسف للغاية إذا تم على هذا النحو تقويض الفوائد الاجتماعية والاقتصادية الكبيرة للبرنامج. |
Es necesario examinar cuidadosamente los programas de incentivos para asegurarse de que los beneficios sociales superen los costos. | UN | وينبغي تبرير برامج الحوافز بعناية للتأكد من أن الفوائد الاجتماعية تتجاوز التكاليف. |
Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales | UN | إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغليها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية |
En términos económicos este punto se halla donde los beneficios sociales marginales son iguales a los costos sociales marginales. | UN | ومن الناحية الاقتصادية، تقع هذه النقطة حيث تتساوى المنافع الاجتماعية الحدية مع التكاليف الاجتماعية الحدية. |
. Algunos Estados partes han formulado reservas a los artículos que obligan a la igualdad en los beneficios sociales. | UN | كما وضعت بعض الدول اﻷطراف تحفظات على المواد التي تفرض إدخال المساواة في مجال المزايا الاجتماعية. |
En los proyectos se habría de aprovechar la oportunidad de vincular los beneficios sociales, económicos y ambientales para la mujer y para sus familias. | UN | وينبغي للمشاريع أن تفيد من فرص ربط المكاسب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للنساء وأسرهن. |
B. los beneficios sociales y el bienestar social en Israel 219 | UN | الاستحقاقات الاجتماعية ودولة الرفاه في إسرائيل |
Descríbanse en detalle los beneficios sociales: | UN | يُرجى وصف الفوائد الاجتماعية بتفصيل: |
¿Existen datos cuantitativos para evaluar los beneficios sociales? | UN | هل توجد بيانات كمية لتقييم الفوائد الاجتماعية: |
Descríbanse en detalle los beneficios sociales/culturales: | UN | يُرجى وصف الفوائد الاجتماعية/الثقافية بالتفصيل: |
288. La licencia de maternidad no entraña la pérdida del empleo previo, la antigüedad ni los beneficios sociales. | UN | 288 - ولا تنطوي إجازة الأمومة على فقدان الموظفة للوظيفة التي كانت تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية. |
b) Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales; | UN | (ب) لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية. |
b) Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales. | UN | 11/ 2 (ب) لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية. |
Cuanto más se aceleren esos procesos mediante incentivos de política, mayores serán los beneficios sociales y ambientales. | UN | وكلما عجلت هذه العمليات من خلال الحوافز السياسية، يكون من المرجح أن تزداد المنافع الاجتماعية والبيئية. |
los beneficios sociales de la educación primaria se reconocen ampliamente, por lo que éste es un objetivo mundial. | UN | ويتفق الجميع على المنافع الاجتماعية للتعليم الأساسي، لذا فإنه يعد هدفا عالميا. |
Las pretensiones del gobierno de reducir los beneficios sociales del magisterio y trabajadores de la salud dan cuenta de dicha contradicción. | UN | إن تطلع الحكومة إلى خفض المنافع الاجتماعية فيما يتعلق بالتعليم وعمال الصحة يؤكد هذا التناقض. |
Las compañías han reducido drásticamente el ámbito de los beneficios sociales. | UN | وقد أحدثت الشركات تخفيضا جذريا في نطاق المزايا الاجتماعية التي توفرها. |
Por un lado están los beneficios sociales que se derivan de respetar normas técnicas ambientales severas y por otro los costos de cumplir con ellas. | UN | فمن ناحية توجد المزايا الاجتماعية الناشئة عن التقيد بالمعايير البيئية الصارمة، ومن ناحية أخرى توجد تكاليف الامتثال لها. |
Estamos orgullosos del éxito que hemos obtenido, pero si no queremos perder todos los beneficios sociales y políticos logrados, ahora se debe reactivar inmediatamente la economía. | UN | إننا نفخر بتحقيقنا للنجاح، ولكن يجب انعاش الاقتصاد على الفور إذا كنا لا نريد خسارة جميع المكاسب الاجتماعية والسياسية التي حققناها. |
Art. 13. Igualdad en los beneficios sociales y financieros 68 | UN | المادة 13 المساواة في الاستحقاقات الاجتماعية والمالية |
La Comisión también recomendó cuantías revisadas para las prestaciones por cónyuge e hijos, determinadas sobre la base de las deducciones impositivas y los beneficios sociales concedidos por el Gobierno francés y las sumas adicionales pagadas por los empleadores externos. | UN | كما أوصت اللجنة بمبالغ منقحة لبدلات اﻷزواج واﻷولاد حُددت على أساس التخفيض الضريبي، والاستحقاقات الاجتماعية التي تقدمها الحكومة الفرنسية، والمبالغ اﻹضافية التي يدفعها أرباب العمل الخارجيين. |
De modo que los beneficios sociales calculados para 2020 por la reducción de las emisiones de Hg originadas en la industria del metal y la fabricación de cemento serían de aproximadamente 3.700 millones de dólares. | UN | لذلك، قُدرت الفوائد المجتمعية الناتجة عن تخفيض انبعاثات الزئبق من صناعة الفلزات الثقيلة وصناعة الإسمنت في سنة 2020 بنحو 700 3 مليون دولار أمريكي. |
Además de los beneficios sociales que obtenemos al luchar contra el estigma, creemos que podemos supervisar mejor y tener cifras más precisas en cuanto a la enfermedad. | UN | ونحن إذ نكافح الوصم فإننا لا نحقق فوائد اجتماعية فحسب، بل نرى أننا نحقق رصدا أفضل وأكثر دقة للأرقام المتعلقة بالمرض أيضا. |
Tales alianzas permitirán lograr políticas más coherentes y una distribución más equilibrada de los beneficios sociales y económicos de la migración en los países de destino y de origen. | UN | فهذه الشراكات تساعد على تحقيق قدر أكبر من التماسك بين السياسات، وتوزيع أكثر إنصافا للمنافع الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الهجرة بين بلدان المقصد وبلدان المنشأ. |
También se han reconocido los beneficios sociales que entraña la mejora de la eficiencia energética, como la creación de empleo y la reducción de los gastos de salud pública. | UN | وتم الإقرار أيضا بالفوائد الاجتماعية لتحسين كفاءة الطاقة، بما في ذلك إيجاد فرص العمل وتخفيض تكاليف الصحة العامة. |
Estas tarjetas, confiscadas desde 1995, daban a los palestinos el derecho a disfrutar de todos los beneficios sociales que disfrutan los ciudadanos de Israel. | UN | وهذه البطاقات التي سحبت منذ عام ١٩٩٥، تؤهل كل شخص بالتمتع بالمزايا الاجتماعية الكاملة التي يتمتع بها مواطنو إسرائيل. |
d) eficiencia y eficacia: optimización de los beneficios sociales, institucionales e individuales de la utilización de los recursos de la enseñanza superior. | UN | (د) الكفاءة والفعالية - الاستفادة إلى أقصى حد من العوائد الاجتماعية والمؤسساتية والفردية الناتجة عن استخدام موارد التعليم العالي. |
Las políticas y programas deberían procurar ser económicas y eficientes y concentrarse en mejorar los beneficios sociales. | UN | وينبغي للسياسات والبرامج أن تسعى الى تحقيق الفعالية من حيث التكلفة والكفاءة، وأن تركز على تحسين العائدات الاجتماعية. |