La política debe comprender especificaciones y directrices generales relativas al aseguramiento de los bienes de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وينبغي أن تشمل هذه السياسة مواصفات ومبادئ توجيهية عامة لوثائق التأمين على ممتلكات اﻷمم المتحدة في جميع أرجاء العالم. |
Además, el artículo 60 establece providencias para la incautación y confiscación de los bienes de una organización ilícita. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحدد المادة 60 ترتيبات لمصادرة ممتلكات أي منظمة غير قانونية ونزع ملكيتها. |
En el presente documento figura asimismo un informe final sobre la enajenación de los bienes de la ONUMOZ. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة أيضا تقريرا نهائيا عن التصرف في أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Gestión de los bienes de las operaciones de mantenimiento de la paz: instalaciones de almacenamiento de material sobrante | UN | إدارة أصول حفظ السلام: مرافق تخزين اﻷصول الفائضة ومجمـوعات المـواد المخصصة لبدء البعثات في قاعدة |
DISPOSICIÓN DE los bienes de LA AUTORIDAD PROVISIONAL DE LAS NACIONES UNIDAS EN CAMBOYA | UN | التصرف في موجودات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا |
Ello se hizo deliberadamente a fin de atraer el fuego hacia los civiles libaneses que vivían en el recinto de las Naciones Unidas, y entrañó la posibilidad de daños para los bienes de la FPNUL. | UN | وقد تم ذلك بصورة متعمدة بغية جلب نيران الأسلحة باتجاه المدنيين اللبنانيين الذين يقيمون في مجمع الأمم المتحدة والتسبب في إمكانية إلحاق أضرار بممتلكات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
II. CUESTIÓN DE LA DEVOLUCIÓN DE los bienes de LOS QUE SE | UN | ثانيا: موضوع اعادة الممتلكات التي استولى عليها أثناء احتلاله للكويت: |
:: El juez encargado de la causa puede ordenar la confiscación de los bienes de los usuarios o de los beneficiarios: | UN | :: ويجوز للقاضي الذي يبت في الطلب أن يصدر أمرا بمصادرة ممتلكات المستعملين أو المستفيدين في الحالتين التاليتين: |
En principio, se tienen en cuenta los bienes de capital y otros bienes. | UN | ومن حيث المبدأ، توضع في الحسبان الأصول الرأسمالية وغيرها من ممتلكات. |
En cumplimiento de esa petición, el informe del Secretario General sobre la disposición de los bienes de la APRONUC se presentará como adición del presente documento. | UN | وعملا بهذا الطلب، سيقدم اﻷمين العام تقريرا عن التصرف في ممتلكات السلطة الانتقالية كإضافة الى هذا التقرير. |
La misma suerte han corrido los bienes de la Iglesia Ortodoxa Serbia en las eparquías que quedaron en la República de Croacia. | UN | وقد كان مصيرها هو نفسه مصير ممتلكات الكنيسة الارثوذوكسية الصربية في نطاق اﻷبرشيات التي بقيت في جمهورية كرواتيا. |
Deben instituirse el control financiero y la rendición de cuentas en relación con todos los bienes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي وضع الضوابط المالية ومعايير المساءلة فيما يتعلق بجميع ممتلكات اﻷمم المتحدة. |
Si existen pruebas prima facie de que se ha cometido un delito contra la persona o los bienes de un preso, se invitará a la policía a investigar el asunto. | UN | وستُستَدعَى الشرطة إلى التحقيق معها، كلما وجد دليل كاف يثبت وقوع جريمة جنائية ضد شخص أو ممتلكات أحد السجناء. |
Robo o uso fraudulento de los bienes de la Organización por terceros | UN | سرقة أصول أو استخدامها بشكل احتيالي من جانب أطراف ثالثة |
Asimismo, se autoriza la congelación de los bienes de las personas o entidades sospechosas de financiar el terrorismo. | UN | وينص القانون أيضاً على تجميد أصول الأشخاص أو الكيانات المشتبه في ضلوعهم في تمويل الإرهاب. |
Esos inventarios constituyen la base para salvaguardar y administrar los bienes de las organizaciones. | UN | وتشكل قوائم الموجودات هذه اﻷساس في تأمين وإدارة أصول المنظمة. |
Más adelante se presentará a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y a la Asamblea General un informe completo sobre la enajenación de los bienes de la ONUSAL. | UN | وسيقدم إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وإلى الجمعية العامة فيما بعد تقرير كامل عن التصرف في أصول البعثة. |
CLASIFICACIÓN DE los bienes de LA ONUSAL Y PROPUESTA PARA SU DISPOSICIÓN | UN | تصنيف موجودات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور واقتراح التصرف فيها |
Los delitos militares son los cometidos por personal militar del ejército y atañen una cuestión de disciplina militar o afecta a los bienes de las fuerzas armadas militares. | UN | والجرائم العسكرية هي الجرائم التي يرتكبها عسكريون والتي تتعلق بخرق النظام العسكري أو الإضرار بممتلكات القوات المسلحة. |
En principio, se tienen en cuenta los bienes de capital y otros bienes. | UN | ومن حيث المبدأ، توضع في الحسبان الأصول الرأسمالية وغيرها من الممتلكات. |
Dicho esto, consideramos a las autoridades militares haitianas responsables de la seguridad de los miembros y de los bienes de la Misión. | UN | بعد قولنا هذا، نحمﱢل السلطات العسكرية في هايتي المسؤولية عن سلامة أعضاء البعثة وممتلكاتها. |
Los ingresos devengados de la liquidación comercial de los bienes de la ONUMOZ se acreditarán a la Cuenta Especial. | UN | وستقيد العائدات المتأتية من التصرف التجاري بأصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في الحساب الخاص للعملية. |
Además, celebrará un seminario regional sobre las medidas destinadas a congelar y confiscar los bienes de los delincuentes autores de la trata y a ofrecer una indemnización a las víctimas. | UN | وستعقد أيضا حلقة دراسية إقليمية بشأن التدابير الرامية إلى تجميد ومصادرة الأصول من الجناة وتقديم تعويضات للضحايا. |
Varios países han señalado que, no pueden bloquear los bienes de esas personas o grupos sin una decisión judicial. | UN | وأوضحت بعض البلدان أنها لا تستطيع في هذه الحالات تجميد الأصول المملوكة لهؤلاء الأشخاص أو تلك الجماعات دون حكم قضائي. |
Las prácticas de mercado y las intervenciones en materia de política de protección del consumidor son similares en el caso de los bienes de experiencia y los de confianza. | UN | ولا تختلف الممارسات التجارية وإجراءات حماية المستهلك بين سلع التجربة وسلع الثقة. |
Asimismo, las instalaciones, las infraestructuras y los bienes de particulares de Kuwait habían resultado destruidos por las bombas. | UN | كما تعرضت منشآتها ومرافقها العامة وممتلكات الأفراد الخاصة للتدمير من جراء التفجيرات التي لحقت بها. |
La Comisión recuerda que en el pasado se ha referido extensamente a la necesidad de mantener debidamente los bienes de las Naciones Unidas. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه سبق لها أن قدمت تعقيبات مسهبة بشأن ضرورة توفير صيانة صحيحة لأصول الأمم المتحدة. |
También convendría bloquear los bienes de los genocidas condenados. | UN | ومما يساعد في ذلك أيضاً هو تجميد الأصول التي يملكها المدانون بجريمة الإبادة الجماعية. |
Es preciso encarar en profundidad este tema en relación con los bienes de consumo final como los artefactos electrónicos, los equipos de refrigeración y los automóviles. | UN | وهناك حاجة إلى القيام على نحو كامل بتناول السلع ذات الاستهلاك النهائي من قبيل اﻷجهزة اﻹلكترونية والثلاجات والسيارات. |