ويكيبيديا

    "los códigos civil" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوانين المدنية
        
    • القانونين المدني
        
    • والقوانين المدنية
        
    los códigos civil y penal estaban basados en el derecho francés. UN وكانت القوانين المدنية والجنائية قائمة على أساس النظام القانوني الفرنسي.
    Asimismo, es fundamental examinar y revisar los códigos civil y penal. UN كما أن من الضروري استعراض وتنقيح جميع القوانين المدنية والجنائية.
    Sin embargo, a menos que esas normas se apliquen, interpreten y hagan cumplir en los códigos civil, penal y comercial y en las normas y reglamentos administrativos, su existencia será puramente nominal. UN بيد أنه ما لم تطبق وتفسر وتنفذ هذه المعايير بالكامل في القوانين المدنية والجنائية والتجارية والقواعد واﻷنظمة اﻹدارية، فإنها تكون موجودة إسما فقط.
    De lo que antecede se desprende claramente que las disposiciones de los códigos civil y de Comercio se aplican por igual a hombres y mujeres. UN ويتضح مما تقدم أن القانونين المدني والتجاري ماثلا بين الرجل والمرأة في تطبيق أحكامهما.
    A ésta debería sumarse un proceso de consulta a más largo plazo sobre la reforma de los códigos civil y penal. UN وينبغي أن تتم هذه العملية عن طريق تشاور مطول بشأن إصلاح القانونين المدني والجزائي.
    Teniendo en cuenta las conclusiones del estudio se presentaron recomendaciones para introducir reformas y revisiones legislativas en las esferas de la salud, la población, el sistema de asistencia social y los códigos civil, judicial y de procedimiento. UN واعتمادا على النتائج ، قُدمت توصيات لإحداث إصلاحات/تنقيحات في مجالات الصحة، والسكان، ونظام المساعدة الاجتماعية، والقوانين المدنية والقضائية والإجرائية.
    En otros países, el incumplimiento de los códigos civil, penal y comercial o de normas y reglamentos administrativos significa que la mujer disfruta mucho menos de sus derechos que el hombre. UN وفي بلدان أخرى، فإن عدم النص على اﻹنفاذ في القوانين المدنية والجنائية والتجارية أو القواعد واﻷنظمة اﻹدارية يعني أن تمتع المرأة بحقوقها يقل كثيرا عن تمتع الرجل بحقوقه.
    Sin embargo, a menos que esas normas se apliquen, interpreten y hagan cumplir en los códigos civil, penal y comercial y en las normas y reglamentos administrativos, su existencia será puramente nominal. UN بيد أنه ما لم تطبق وتفسر وتنفذ هذه المعايير بالكامل في القوانين المدنية والجنائية والتجارية والقواعد واﻷنظمة اﻹدارية، فإنها تكون موجودة إسما فقط.
    En otros países, el incumplimiento de los códigos civil, penal y comercial o de normas y reglamentos administrativos significa que la mujer disfruta mucho menos de sus derechos que el hombre. UN وفي بلدان أخرى، فإن عدم النص على اﻹنفاذ في القوانين المدنية والجنائية والتجارية أو القواعد واﻷنظمة اﻹدارية يعني أن تمتع المرأة بحقوقها يقل كثيرا عن تمتع الرجل بحقوقه.
    El incumplimiento de los códigos civil, penal y mercantil o de los reglamentos y normas administrativos han perjudicado el acceso de la mujer a la protección que le ofrecen los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأدى عدم إنفاذ القوانين المدنية والجنائية والتجارية والقواعد واﻷنظمة اﻹدارية إلى إعاقة تمتع المرأة بالحماية المتوفرة في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Por otra parte, en la mayoría de los Estados de México se habían iniciado consultas a nivel local para reformar los códigos civil y penal en lo que tenía que ver con la violencia contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك، بدأت المشاورات على المستوى المحلي ﻹصلاح القوانين المدنية والجنائية ﻷغلبية ولايات المكسيك فيما يتعلق باستخدام العنف ضد المرأة.
    Por otra parte, en la mayoría de los estados de México se habían iniciado consultas a nivel local para reformar los códigos civil y penal en lo que tenía que ver con la violencia contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك، بدأت المشاورات على المستوى المحلي ﻹصلاح القوانين المدنية والجنائية ﻷغلبية ولايات المكسيك فيما يتعلق باستخدام العنف ضد المرأة.
    El Estado unificado tiene una legislación unificada, que posteriormente devendrá única, por la que se reglamentan las actividades económicas, incluidos los códigos civil y fiscal. UN تقيم الدولتان المتعاهدتان مجالا اقتصاديا موحدا للدولة الاتحادية تسري فيه أولا القوانين التكاملية التي تستبدل فيما بعد بقوانين موحدة تحكم أسس اﻹنتاج، بما في ذلك القوانين المدنية والضريبية.
    En cuanto a medidas más precisas, en los códigos civil y de Familia de Mongolia de 1999 se reconoce a las mujeres la igualdad de derechos de herencia, explotación de tierras y propiedad del ganado y otros bienes. UN وأبعد من ذلك فإن القوانين المدنية وقوانين الأسرة لمنغوليا لعام 1999 تسلم بمساواة المرأة في الحقوق في مجال الإرث واستخدام الأرض وملكية المواشي وغير ذلك من أشكال الملكية.
    Es necesario seguir revisando los códigos civil y de la familia de algunos países; en ciertos países se contravienen las disposiciones vigentes o no se hacen cumplir, por ejemplo las relativas a la poligamia. UN وتتطلب القوانين المدنية والأسرية في عدد من البلدان مزيدا من التنقيح، وفي بعض الحالات، يتم الإخلال بالأحكام القائمة أو عدم إنفاذها، كما هو الشأن بالنسبة لتعدد الزوجات على سبيل المثال.
    Además, los magistrados están por lo general desprovistos de oficinas, máquinas de escribir y de las obras de base necesarias para el ejercicio de sus funciones, como la Constitución o los códigos civil y penal. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجد القضاة أنفسهم في أغلب اﻷحيان، محرومين من المكاتب واﻷدوات المكتبية والمراجع اﻷساسية اللازمة لعملهم مثل الدستور أو القانونين المدني والجنائي.
    Los progresos en el último decenio han sido sumamente lentos, y hay partes fundamentales del marco jurídico, como los códigos civil y penal y la Ley de la condición jurídica de los jueces y fiscales que todavía no se han promulgado. UN غير أن التقدم خلال العقد الماضي كان بطيئاً بشكلٍ مزعج، ولا تزال جوانب أساسية من الإطار القانوني، مثل القانونين المدني والجنائي والقانون الخاص بوضع القضاة والمدعين العامين، تنتظر التشريع.
    Además, recomienda que el Estado Parte incluya en los códigos civil y penal sanciones apropiadas para los actos de discriminación contra la mujer y asegure que las mujeres cuyos derechos se hayan infringido tengan acceso a recursos eficaces. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تدرج الدولة الطرف عقوبات مناسبة في القانونين المدني والجنائي تتعلق بأفعال التمييز ضد المرأة، وكفالة توافر سبل التظلم الفعالة للنساء اللائي تنتهك حقوقهـن.
    Título en español: La formación del contrato en los códigos civil y mercantil de la República Checa y la Convención de Viena sobre la Compraventa Internacional de Mercaderías. UN الترجمة العربية للعنوان: تكوين العقد في القانونين المدني والتجاري للجمهورية التشيكية وفي اتفاقية فيينا بشأن البيع الدولي للبضائع.
    Además, recomienda que el Estado Parte incluya en los códigos civil y penal sanciones apropiadas para los actos de discriminación contra la mujer y asegure que las mujeres cuyos derechos se hayan infringido tengan acceso a recursos eficaces. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تدرج الدولة الطرف عقوبات مناسبة في القانونين المدني والجنائي تتعلق بأعمال التمييز ضد المرأة، وكفالة توافر سبل التظلم الفعالة للنساء اللائي تنتهك حقوقهـن.
    Esta influencia incluyó la elaboración de políticas, la creación de instituciones y reformas constitucionales y legislativas en muchos ámbitos, incluidas las leyes sobre el matrimonio, la familia y el estado civil, los códigos civil y penal, la legislación laboral, de empleo y comercial, y leyes sobre la nacionalidad, la ciudadanía y el código electoral. UN ويشمل هذا الأثر: وضع السياسات؛ وإنشاء المؤسسات؛ وإدخال تحسينات دستورية وتشريعية في العديد من الميادين، ومنها القوانين المتعلقة بالزواج والأسرة والأحوال الشخصية، والقوانين المدنية والجنائية، والعمالة، وقوانين العمل والقوانين التجارية، وقوانين الجنسية والمواطنة، والقوانين الانتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد