ويكيبيديا

    "los cambios sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التغيرات الاجتماعية
        
    • التغييرات الاجتماعية
        
    • التغيير الاجتماعي
        
    • بالتغيرات الاجتماعية
        
    • التغير الاجتماعي
        
    • للتغيرات اﻻجتماعية
        
    • التغيرات المجتمعية
        
    • والتغيرات الاجتماعية
        
    • بالتغير الاجتماعي
        
    • التطورات الاجتماعية
        
    • للتغير الاجتماعي
        
    • للتغييرات اﻻجتماعية
        
    • تغييرات اجتماعية
        
    • بالتغييرات الاجتماعية
        
    • والتغير اﻻجتماعي
        
    Se consideró que las clasificaciones tradicionales del desarrollo eran inadecuadas, dados los cambios sociales y económicos ocurridos en los últimos años. UN ورئي أن التصنيفات التقليدية للتنمية غير ملائمة، في ضوء التغيرات الاجتماعية والاقتصادية التي حدثت في السنوات اﻷخيرة.
    Esa población se ha visto desplazada por los cambios sociales y económicos que han tenido lugar en sus regiones de origen y, en su mayoría, buscan oportunidades económicas. UN هؤلاء السكان شردتهم التغيرات الاجتماعية والاقتصادية في مناطقهم اﻷصلية، ومعظمهم يبحثون عن فرص اقتصادية.
    No obstante, los cambios sociales mencionados anteriormente también necesitaban una revisión del plan de subvenciones. UN إلا أن التغييرات الاجتماعية التي ورد وصفها أعلاه استلزمت أيضاً مراجعة برنامج اﻹعانات.
    En primer lugar, los participantes subrayaron la necesidad de estimular los cambios sociales y culturales progresivos en situaciones de crisis. UN أولا شدد المشاركون على ضرورة تشجيع التغييرات الاجتماعية والثقافية المتدرجة في حالات الأزمات.
    Y de hecho las marcas pueden estar al frente de los cambios sociales. TED وفي الواقع يمكن أن تكون العلامات التجارية في طليعة التغيير الاجتماعي.
    los cambios sociales afectaban a los derechos de la mujer, que tenían que ser protegidas con medidas civiles, políticas, sociales y jurídicas. UN وتأثرت حقوق المرأة بالتغيرات الاجتماعية ويتعين حمايتها عن طريق اتخاذ تدابير مدنية وسياسية واجتماعية وقانونية.
    La comunidad internacional debe evaluar los cambios sociales que podrían haber tenido lugar como resultado del conflicto. UN ولابد للمجتمع الدولي أن يقيﱢم التغيرات الاجتماعية التي قد تحدث نتيجة للنزاع.
    Se reconoció que el sistema de vigilancia vigente no había proporcionado información rápida y fidedigna sobre los cambios sociales dimanados de la crisis económica y no era eficiente en función de los costos. UN واعترف بأن نظام الرصد القائم قد أخفق في التعجيل بتوفير معلومات موثوق بها عن التغيرات الاجتماعية الناجمة عن اﻷزمة الاقتصادية وأنه لم يكن نظاما فعالا من حيث تكاليفه.
    los cambios sociales y culturales han sido lentos. UN وتجري التغيرات الاجتماعية والثقافية ببطء.
    Ni el mundo ni los países se gobiernan con piloto automático, a la zaga del mercado, a la zaga de la globalización o a la zaga de los cambios sociales. UN ولا يتم التحكم في العالم أو في البلدان بشكل آلي يتخلف عن ركب السوق، أو ركب العولمة، أو ركب التغيرات الاجتماعية.
    Además, los cambios sociales y económicos en curso y el incremento de la longevidad están socavando el tradicional apoyo económico prestado por la familias a sus miembros de edad. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التغيرات الاجتماعية والاقتصادية الجارية وزيادة متوسط العمر أصبحت تزيد من أعباء الدعم الاقتصادي التقليدي الذي تقدمه الأسر لكبار السن من أعضائها.
    También señaló a la atención de la Comisión la amplitud y la celeridad de los cambios sociales de los últimos años y el carácter fundamental de algunos de ellos. UN كما استرعى انتباه اللجنة الى وسع نطاق التغيرات الاجتماعية التي حدثت في السنوات اﻷخيرة، والى السرعة التي حدثت بها، وكذلك الى الطابع الجذري لبعض هذه التغيرات.
    - obtener orientación para hacer frente a los cambios sociales, económicos y políticos; UN :: الحصول على التوجيه لمواجهة التغييرات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية؛
    Las comunidades de todo el mundo han tenido que soportar enormes presiones como resultado de los cambios sociales producidos por la globalización. UN فقد اضطرت المجتمعات في جميع أنحاء العالم إلى مواجهة ضغوط هائلة نتيجة التغييرات الاجتماعية الناجمة عن العولمة.
    los cambios sociales están relacionados también con la migración interna de la población hacia las grandes ciudades y, en particular, hacia la capital. UN وتتعلق التغييرات الاجتماعية أيضا بهجرة السكان الداخليين تجاه المدن الكبيرة وبصفة خاصة تجاه العاصمة.
    Al parecer, los cambios sociales y espaciales se han producido principalmente en la forma en que se han fragmentado, separado y especializado las funciones y usos dentro de las ciudades. UN وبدا أن التغيير الاجتماعي والمكاني قد حدث بصورة أساسية في اتجاه تجزئة وفصل وتخصص الوظائف والاستخدامات داخل المدن.
    Tristemente, esta ideología de la elección individual nos ha impedido pensar los cambios sociales. TED للأسف هذه الإيديولوجية للخيار الفردي منعتنا من التفكير بالتغيرات الاجتماعية
    Por esto se abordan temas planteados como consecuencia de los cambios sociales: por ejemplo, el papel que desempeña la mujer, al que han dedicado atención preferente canciones populares, series de televisión y unas cuantas películas. UN وأدى ذلك إلى معالجة القضايا التي يثيرها التغير الاجتماعي بما في ذلك دور المرأة الذي كان مجال تركيز ﻷغنيات جماهيرية ومسلسلات تليفزيونية وعدد قليل من اﻷفلام.
    La evaluación de los efectos de los cambios sociales en un área puede arrojar lecciones importantes respecto de otras. UN ويمكن لتقييم آثار التغيرات المجتمعية التي تطرأ في مجال معيَّن أن ينطوي على دروس هامة يُستفاد منها في مجالات معيَّنة أخرى.
    En el informe sobre el Brasil se examinan las relaciones entre la deforestación y los cambios sociales en los estados de Rondônia y Pará. UN ويدرس التقرير البرازيلي المستكمل العلاقات بين إزالة الغابات والتغيرات الاجتماعية في روندونيا وبارا.
    Consciente de que las familias se ven afectadas por los cambios sociales y económicos que se expresan en tendencias que pueden observarse en todo el mundo, y que es preciso determinar y analizar las causas y consecuencias de esas tendencias relativas a la familia, UN " وإدراكا منها لكون الأسر تتأثر بالتغير الاجتماعي والاقتصادي الذي يتبدى في اتجاهات تلاحظ على نطاق العالم وأن أسباب تلك الاتجاهات ونتائجها المتعلقة بالأسر يتعين تحديدها وتحليلها،
    127. Así, la radio nacional y las radios rurales dedican gran parte de su programación a emisiones tendientes a acelerar los cambios sociales y la promoción de los derechos de la mujer. UN 127 - ومن ثم، فإن الإذاعة الوطنية والإذاعات الريفية تولي جزءا كبيرا من إرسالها لبث برامج قد تؤدي إلى تعجيل التطورات الاجتماعية وتشجيع حقوق المرأة.
    Los sistemas de administración pública requieren una atención y una reforma constantes para poder responder con eficacia a los cambios sociales, económicos y políticos. UN وتحتـاج نظـم اﻹدارة العامة إلى اهتمام وإصلاح مستمرين إذا كان لهـا أن تستجيـب بفعالية للتغير الاجتماعي والاقتصادي والسياسـي.
    los cambios sociales y políticos se han consagrado en la Constitución, aprobada por referéndum nacional, que reconoce y garantiza los derechos humanos y las libertades. UN وتضمن الدستور الذي اعتمد من خلال استفتاء وطني تغييرات اجتماعية وسياسية، وهو يقر حقوق وحريات الإنسان ويضمنهما.
    El acceso a Internet permite a las personas desfavorecidas, marginadas o víctimas de discriminación obtener información, hacer valer sus derechos, y participar en el debate público sobre los cambios sociales y políticos. UN وتتيح إمكانية دخول الإنترنت للأشخاص المحرومين أو المعرضين للتمييز أو التهميش فرصة الحصول على المعلومات وتفعيل حقوقهم والمشاركة في النقاش العام في ما يتعلق بالتغييرات الاجتماعية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد