Sin embargo, a nivel de escuela de estudios superiores había más mujeres ocupando los cargos de vicepresidenta para abajo. | UN | أما على مستوى الكلية فإن النساء يشغلن من مناصب نائب الرئيس وأدنى أكثر مما يشغله الرجال. |
En consecuencia, debe preverse en el estatuto un nuevo artículo en el que se establezca el marco general para la financiación de los cargos de Fiscal, Secretario y sus Adjuntos. | UN | وتبعا لذلك، ينبغي أن يتضمن النظام اﻷساسي مادة إضافية تحدد اﻹطار العام لتمويل مناصب المدعي والمسجل ونوابهما. |
Las mujeres no están representadas en los cargos de akim a nivel regional. | UN | ولا تشغل المرأة أيا من المناصب ذات المسؤولية على الصعيد اﻹقليمي. |
Me he enterado de los cargos de asesinato en cuando he aterrizado. | Open Subtitles | و للتو علمت عن موضوع تهم القتل .عندما هبطت الطائرة |
Este sistema de rotación todavía no se ha desarrollado plenamente con respecto a los cargos de Vicepresidente y Relator. | UN | ولا يزال نظام التناوب هذا بحاجة إلى التطوير بشكل كامل فيما يخص منصبي نواب الرئيس والمقرر. |
La Relatora Especial considera asimismo que la pena capital no debe, bajo ninguna circunstancia, ser obligatoria, independientemente de los cargos de que se trate. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة كذلك أن عقوبة الإعدام ينبغي ألا تكون إلزامية تحت أي ظروف مهما تكن التهم المطروحة. |
los cargos de Presidente y Relator estarán normalmente sujetos a rotación entre los grupos regionales reconocidos de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. | UN | ويخضع منصبا الرئيس والمقرر عادة للتناوب فيما بين المجموعات اﻹقليمية المعترف بها بموجب الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة. |
En ese inventario se incluirán con prioridad los cargos de responsabilidad del ejército, la policía y la justicia. | UN | ويتم في هذا الاحصاء إيلاء اﻷولوية لتحديد مناصب المسؤولية في الجيش والشرطة والقضاء. |
En ese inventario se incluirán con prioridad los cargos de responsabilidad del ejército, la policía y la justicia. | UN | ويتم في هذا اﻹحصاء إيلاء اﻷولوية لتحديد مناصب المسؤولية في الجيش والشرطة والقضاء. |
En ese inventario se incluirán con prioridad los cargos de responsabilidad del ejército, la policía y la justicia. | UN | ويتم في هذا اﻹحصاء إيلاء اﻷولوية لتحديد مناصب المسؤولية في الجيش والشرطة والقضاء. |
El nombramiento de mujeres a los cargos de Procurador de la República y Procurador General Adjunto demuestra que no hay ninguna limitación que impida a las mujeres obtener ascensos. | UN | ومن اﻷدلة على عدم وجود قيود على ترقي المرأة المهني أن المرأة قد عينت في مناصب النائب العام للجمهورية، ووكيل النائب العام، وما إلى ذلك. |
La Ley exige también que al menos una tercera parte de los cargos de los partidos sean del otro sexo. | UN | وعلاوة على ذلك، يقضي القانون بأن يكون ثلث شاغلي المناصب في الأحزاب السياسية من النوع الجنساني المغاير. |
La mayoría fue despedida de la administración del Estado, los órganos judiciales, las instituciones financieras, los medios de comunicación y los cargos de dirección en las empresas. | UN | وقد فصل معظمهم من ادارة الدولة واﻷجهزة القضائية والمؤسسات المالية ووسائط الاعلام ومن المناصب الادارية. |
Estos grupos no contaban con mujeres en los cargos de categoría superior. | UN | ولا توجد بهاتين المجموعتين أي امرأة في المناصب العليا. |
La Junta de Disciplina, una vez examinados los cargos de falta de conducta o la apelación contra la destitución sumaria, recomendará al Secretario General: | UN | ١ - بعد استعراض تهم سوء السلوك أو الطعن في قرار فصل دون سابق إنذار، يوصي مجلس التأديب اﻷمين العام: |
El Alto Tribunal Cantonal de Sarajevo lo encontró culpable de los cargos de crímenes de guerra contra civiles y lo sentenció a 10 años de prisión. | UN | وأدانته محكمة كانتون سراييفو العليا في تهم جرائم الحرب التي ارتكبها ضد المدنيين وحكمت عليه بالسجن لمدة عشر سنوات. |
los cargos de Vicegobernador y Secretario del Parlamento están ocupados actualmente por mujeres. | UN | وتشغل المرأة أيضا في الوقت الراهن منصبي نائب الحاكم وسكرتير البرلمان. |
Del mismo modo, esperamos que en un próximo futuro los cargos de Gobernador Adjunto y de Fiscal General serán ocupados por nacionales de Anguila. | UN | وفي هذا السياق، نترقب أن يشغل مواطنون من أنغيلا منصبي نائب الحاكم والمدعي العام في المستقبل القريب. |
Procedimiento de confirmación de los cargos de conformidad con el artículo 61 | UN | الإجراءات المتعلقة بإقرار التهم بموجب المادة 61 |
los cargos de Presidente y Relator estarán normalmente sujetos a rotación entre los grupos regionales reconocidos de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. | UN | ويخضع منصبا الرئيس والمقرر عادة للتناوب فيما بين المجموعات اﻹقليمية المعترف بها بموجب الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة. |
Dos mujeres han sido nombradas para los cargos de subdirectoras de la Dirección General y 13 son jefas de servicio y de oficina. | UN | وهكذا فقد تمّ تعيين امرأتين في وظيفتي نائبة مدير بالإدارة العامة، و 13 امرأة في وظيفة رئيسة دائرة ورئيسة مكتب. |
A cambio de las declaraciones de culpabilidad, los fiscales retiraron los cargos de robo y conspiración para robar, que entrañaban penas de hasta 10 años de cárcel. | UN | ومقابل اعترافهم سحب المدعون العامون تهمتي السرقة والتآمر لارتكاب السرقة، اللتين تنطويان على أحكام بالسجن تصل إلى عشر سنوات. |
La administración de Clinton, al negarse a un encuentro con él ante los tribunales, de hecho lo ha absuelto de los cargos de tener vínculos con terroristas. | UN | والواقع أن إدارة كلينتون، برفضها مواجهته في المحكمة، قد برأته من الاتهامات القائلة بأن له صلات باﻹرهابيين. |
En relación con los cargos de elección popular, tenemos en la actualidad dos Gobernadoras, dieciocho Parlamentarias y veintisiete Alcaldesas. | UN | وفيما يتعلق بالمناصب التي تُشغَل بالانتخاب الشعبي توجد في الوقت الحاضر محافظتان وثماني عشرة عضوه في البرلمان، وسبع وعشرون امرأة في مناصب العُمَد. |
En el caso de los cargos de Alcalde y Alcalde Adjunto, hace falta haber sido residente durante 10 años y 5 años respectivamente y haber cumplido 25 años de edad. | UN | ويشترط في المرشحين لمنصبي المحافظ ونائب المحافظ أن يكونوا قد أقاموا فيها لمدة 10 أعوام و 5 أعوام على التوالي وألا تقل سنهم عن 25 عاما. |
Los representantes de Bulgaria, el Canadá y Côte d ' Ivoire siguieron ejerciendo los cargos de Vicepresidentes, y la Sra. Emilia Castro de Barish (Costa Rica), el de Relatora. | UN | وظل ممثلو بلغاريا وكندا وكوت ديفوار يشغلون منصب نواب الرئيس، والسيدة إميليا كاسترو دي باريش )كوستاريكا( منصب المقرر. |
Afirma que se le denegó su petición de que ser juzgado por un jurado en relación con los cargos de desacato presentados contra él. | UN | كما يدعي أن طلبه بأن يُحاكم أمام هيئة من المحلفين فيما يتعلق بتهمة إهانة المحكمة الموجّهة إليه قد رفض. |
El Tribunal Supremo ordenó que se volviese a celebrar el juicio por asesinato y por los cargos de posesión de armas de fuego ante el Tribunal Regional de Moscú, pero que éste estuviese integrado por otros magistrados. | UN | وأمرت المحكمة العليا بإعادة محاكمة صاحب البلاغ بتهمتي القتل وحيازة أسلحة نارية، لكن بتشكيلة مختلفة لمحكمة موسكو الإقليمية. |
Ley Orgánica de Servicio Público de 2010 garantiza la presencia paritaria de hombres y mujeres en los cargos de nominación y designación, en los procesos de selección e incorporación al servicio público. | UN | يكفل القانون الأساسي للخدمة العامة لعام 2010 الوجود المتكافئ للرجال والنساء في الوظائف التي تشغل بالترشح والتعيين، وفي عمليات الاختيار والإلحاق بالخدمة العامة. |