Al Comité le preocupan también los casos de ejecuciones públicas, reconocidos y señalados en el informe. | UN | واللجنة قلقة أيضاً إزاء حالات الإعدام العلني المعترف بها والمبلغة. |
Por último, los civiles deben tener la certeza de que pueden señalar sin temor los casos de ejecuciones extrajudiciales. | UN | وينبغي، في نهاية الأمر، طمأنة المدنيين إلى أن بوسعهم أن يُبْلغوا دون خوف عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء. |
La delegación informó de que se había creado una comisión especial de composición mixta encargada de presionar para que se investigaran los casos de ejecuciones extrajudiciales. | UN | وأشار الوفد كذلك إلى إنشاء لجنة خاصة ذات تشكيلة مختلطة تدفع نحو إجراء تحقيقات في حالات الإعدام خارج القضاء. |
La Federación de Rusia pidió más información sobre la aplicación práctica de las medidas para reducir la violencia urbana e investigar los casos de ejecuciones extrajudiciales. | UN | وطلب المزيد من التفاصيل عن تدابير التنفيذ العملية للحد من العنف في المدن والتحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء. |
i) los casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias debidos a conflictos armados entre miembros de las fuerzas armadas y sus aliados, y los grupos insurgentes armados, en particular el Ejército de Liberación del Pueblos Sudanés; | UN | ' ١` إزاء حدوث حالات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا نتيجة للنزاعات المسلحة بين مجموعات المتمردين المسلحة ومن ضمنها الجيش الشعبي لتحرير السودان وأفراد القوات المسلحة وحلفائها؛ |
Las cifras mencionadas representan solo la punta del iceberg, y no deben interpretarse en modo alguno como un indicio de la frecuencia de los casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. | UN | ولا تمثل الأرقام الواردة أدناه سوى قمة جبل الثلج العائم، ولا يجب بأي حال اعتبارها دالة على معدّل وقوع حالات الإعدام خارج القضاء أو الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي. |
Señaló la preocupación expresada por la persistencia de los casos de ejecuciones arbitrarias y sumarias y apoyó las recomendaciones de que se estudiara favorablemente la solicitud de una visita del Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. | UN | وأشارت بقلق إلى استمرار حدوث حالات الإعدام تعسفاً وبإجراءات موجزة، وأعربت عن تأييدها للتوصيات المتعلقة بالنظر بإيجابية في طلب زيارة من المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً. |
112.24 Realizar investigaciones prontas, imparciales y eficaces de los casos de ejecuciones extrajudiciales y enjuiciar a los autores (Canadá). | UN | 112-25 إجراء تحقيق فوري ونزيه وفعال في جميع حالات الإعدام خارج نطاق القضاء ومقاضاة المسؤولين (كندا) |
112.25 Realizar investigaciones prontas, imparciales y eficaces de los casos de ejecuciones extrajudiciales y enjuiciar a los autores (Canadá); | UN | 112-25 إجراء تحقيق فوري ونزيه وفعال في جميع حالات الإعدام خارج نطاق القضاء ومقاضاة المسؤولين (كندا)؛ |
La experiencia ha demostrado el fracaso mundial a la hora de investigar sistemáticamente todos los casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. | UN | وقد ثبت من التجربة وجود عجز على مستوى العالم عن مداومة التحقيق في جميع حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً. |
ii) los casos de ejecuciones sumarias o arbitrarias, desapariciones, torturas, palizas, hostigamiento, detenciones arbitrarias y encarcelamiento sin juicio, en particular de periodistas, políticos de la oposición, defensores de los derechos humanos y personas que han cooperado con los mecanismos de las Naciones Unidas; | UN | `2` حالات الإعدام بإجراءات موجزة وتعسفية والاختفاء والتعذيب والضرب والمضايقة والاعتقال التعسفي والاحتجاز بدون محاكمة التي يتعرض لها الناس بمن فيهم الصحفيون والسياسيون المعارضون، والمدافعون عن حقوق الإنسان والأشخاص الذين تعاونوا مع آليات الأمم المتحدة؛ |
16. Insta a la Relatora Especial a que señale a la atención de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos los casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que, a su juicio, sean especialmente inquietantes o en los que una acción temprana pueda impedir que la situación empeore; | UN | 16- تحث المقررة الخاصة على توجيه نظر مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي تكون مصدر قلق شديد بالنسبة للمقررة الخاصة أو التي قد يحول اتخاذ إجراء مبكر بشأنها دون حدوث مزيد من التدهور؛ |
ii) los casos de ejecuciones sumarias y arbitrarias, desapariciones, tortura, arrestos y detenciones arbitrarios sin juicio de que han sido víctimas, entre otros, periodistas, políticos de oposición y defensores de los derechos humanos y personas que han cooperado con los mecanismos de las Naciones Unidas; | UN | ' 2` حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي والاختفاء والتعذيب والاحتجاز تعسفا وبدون محاكمة التي يتعرض لها، ضمن أشخاص آخرين، الصحفيون والسياسيون المعارضون والمدافعون عن حقوق الإنسان والأفراد المتعاونون مع آليات الأمم المتحدة؛ |
20. Insta a la Relatora Especial a que siga señalando a la atención de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos los casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que, a su juicio, sean especialmente inquietantes o en los que una acción temprana pueda impedir que la situación empeore; | UN | 20- تحث المقررة الخاصة على مواصلة توجيه نظر مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي تكون مصدر قلق شديد بالنسبة للمقررة الخاصة أو التي قد يحول اتخاذ إجراء مبكر بشأنها دون حدوث مزيد من التدهور؛ |
La Federación de Rusia pidió más información sobre la aplicación práctica de las medidas para reducir la violencia urbana e investigar los casos de ejecuciones extrajudiciales. | UN | وطلب المزيد من التفاصيل عن تدابير التنفيذ العملية للحد من العنف في المدن والتحقيق في حالات القتل خارج إطار القضاء. |
Pidió información sobre las medidas que se habían adoptado o previsto para registrar y documentar los casos de ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لتسجيل وتوثيق حالات القتل خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري. |
Además, afirmó que el Gobierno se había ocupado debidamente de los casos de ejecuciones extrajudiciales señalados a su atención. | UN | وإضافة إلى ذلك، ذكر أن حالات القتل خارج نطاق القضاء التي وُجّه انتباه الحكومة إليها قد تم التعامل معها بشكل جيد. |
El representante de Internacional de Refractarios a la Guerra señaló a la atención los casos de ejecuciones de desertores. | UN | ووجه ممثل الرابطة الدولية لمناهضي الحروب الانتباه إلى حالات إعدام الهاربين من الجيش. |
Señaló los casos de ejecuciones extrajudiciales y tortura por las fuerzas de seguridad y alentó a Bangladesh a restringir el empleo de la fuerza por la policía durante las manifestaciones de índole política. | UN | وأشارت إلى عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وإلى التعذيب على أيدي قوات الأمن. وشجعت بنغلاديش على تحجيم لجوء أفراد الشرطة إلى القوة أثناء المظاهرات السياسية. |
Pidió también a la División de Derechos Humanos que remitiera los casos de ejecuciones sumarias por elementos de las FRCI a las autoridades judiciales. | UN | وطلبت وزارة العدل أيضاً من شعبة حقوق الإنسان بأن تحيل قضايا الإعدام بإجراءات موجزة التي يرتكبها عناصر في القوات الجمهورية إلى السلطات القضائية. |
El Equipo de Tareas Usig, unidad especial de la Policía Nacional Filipina, junto con partes interesadas y asociados internacionales independientes, habían comprobado de manera independiente que los casos de ejecuciones extrajudiciales habían disminuido claramente. | UN | وتمكنت الفرقة الخاصة يوزيك، وهي وحدة خاصة تابعة للشرطة الوطنية الفلبينية إلى جانب جهات صاحبة مصلحة مستقلة وشركاء دوليين من التحقق بشكل مستقل من أن عدد حوادث القتل خارج نطاق القضاء قد تراجعت تراجعاً واضحاً. |
El Comité insta al Estado Parte a incluir en su próximo informe datos, entre ellos nombres y estadísticas, acerca de los casos de desapariciones, acerca de los casos de ejecuciones extrajudiciales, arbitrarias o sumarias y acerca de las personas mantenidas en detención sin cargos, en régimen de detención indefinida sin juicio o después de su absolución por los tribunales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها القادم معلومات، تتضمن أسماء وإحصاءات عن حالات الاختفاء وحالات الإعدام خارج إطار القضاء أو بشكل تعسفي أو بإجراءات موجزة، وعن الأشخاص المحتفظ بهم قيد الاحتجاز دون توجيه اتهامات إليهم وعن حالات الاحتجاز لفترة غير محددة دون محاكمة أو بعد التبرئة من جانب محكمة. |