ويكيبيديا

    "los casos de trata de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالات الاتجار
        
    • قضايا الاتجار
        
    • قضايا الاتِّجار
        
    • وحيثما كانت المتاجرة
        
    • حوادث الاتجار
        
    • حالات الاتّجار بالأشخاص
        
    • حالة الاتجار
        
    • حالات الاتِّجار
        
    • بقضايا الاتجار
        
    • الحالات التي تنطوي على الاتجار
        
    • لحالات الاتجار
        
    • قضايا تهريب
        
    los casos de trata de mujeres y niñas han aumentado y la manera de actuar de los delincuentes se ha hecho más compleja y difícil de detectar y combatir. UN وقد زادت حالات الاتجار بالنساء والفتيات، كما أن أساليب عمل المجرمين أصبحت أكثر تعقيدا وأصعب في الكشف عنها ومكافحتها.
    En lo que a cifras se refiere, son pocos los casos de trata de personas. UN وفيما يتعلق بالأرقام فإن حالات الاتجار غير المشروع بالأشخاص هي حالات نادرة.
    :: El Organismo para los delitos graves y la delincuencia organizada prepara un manual sobre la investigación de los casos de trata de mujeres. UN :: وتعكف وكالة الجريمة الخطيرة والمنظمة على إعداد دليل يحدد الطرف الذي يتولى في حالات الاتجار بالنساء.
    ii) Disminución de los casos de trata de mujeres y niños y casos afines UN ' 2` انخفاض عدد قضايا الاتجار بالنساء والأطفال، وفي القضايا ذات الصلة
    En 2004, el Foro pidió a ésta que estudiara la cuestión de las migraciones y las mujeres indígenas, en particular los casos de trata de mujeres indígenas. UN ففي عام 2004، دعا المنتدى المنظمة إلى بحث موضوع الهجرة ونساء الشعوب الأصلية، وخاصة حالات الاتجار بنساء الشعوب الأصلية.
    Son muy pocas las investigaciones de carácter penal en la esfera de la prostitución, incluidos los casos de trata de personas. UN وليس هناك أي تحقيق جنائي يُذكر في مجال البغاء، بما في ذلك حالات الاتجار بالأشخاص.
    En 2008 se está impartiendo nueva formación al poder judicial sobre la recogida de pruebas, una tarea especialmente ardua en los casos de trata de seres humanos, así como sobre la mejora del procesamiento de esos casos. UN وفيما يتعلق بعام 2008، جرى تقديم تدريب جديد لأعضاء الهيئة القضائية بشأن جمع الأدلة، وهي مهمة شاقة بوجه خاص في حالات الاتجار بالبشر بالإضافة إلى تحسُّن الإجراءات القضائية في مثل هذه الحالات.
    Se requiere asistencia internacional para combatir los casos de trata de personas de carácter multijurisdiccional. UN المساعدة الدولية مطلوبة لمكافحة حالات الاتجار بالأشخاص التي تتعدد فيها الولايات القضائية.
    La Embajada Indonesia en Singapur estaba colaborando con una ONG local para localizar y prevenir los casos de trata de personas. UN وكانت السفارة الإندونيسية في سنغافورة تعمل بالاشتراك مع إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية لتحديد حالات الاتجار بالبشر ومنعها.
    Debe asimismo dedicar recursos suficientes a investigar los casos de trata de personas, identificando a los autores, enjuiciándolos e imponiéndoles sanciones acordes con la gravedad de los delitos cometidos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تخصص أيضاً موارد كافية للتحقيق في حالات الاتجار عن طريق تحديد هوية المسؤولين ومقاضاتهم وإنزال عقوبات تتماشى مع خطورة الأفعال المرتكبة.
    Debe asimismo dedicar recursos suficientes a investigar los casos de trata de personas, identificando a los autores, enjuiciándolos e imponiéndoles sanciones acordes con la gravedad de los delitos cometidos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تخصص أيضاً موارد كافية للتحقيق في حالات الاتجار عن طريق تحديد هوية المسؤولين ومقاضاتهم وإنزال عقوبات تتماشى مع خطورة الأفعال المرتكبة.
    Hay investigadores y fiscales especializados que trabajan en los casos de trata de personas. UN ويوجد محققون متخصصون ونواب عامون ينكبون على تناول حالات الاتجار بالأشخاص.
    Las autoridades policiales informan regularmente sobre el enjuiciamiento de los casos de trata de personas ante el Consejo de Coordinación Interinstitucional. UN وتقدم سلطات إنفاذ القانون إلى مجلس التنسيق المشترك بين الوكالات تقارير دورية عن ملاحقة حالات الاتجار بالأشخاص.
    - Proporcionar protección jurídica y servicios judiciales eficaces en los casos de trata de niños; UN تحقيق الحماية القانونية الفعالة والعدالة في قضايا الاتجار بالأطفال؛
    Además, incluían medidas para facilitar las investigaciones y las incautaciones en los casos de trata de personas. UN كما أنه ييسر إجراء تحقيقات ومصادرات في قضايا الاتجار.
    Los fiscales de Estado pueden ocuparse ahora de los casos de trata de personas. UN ويستطيع بالفعل المدعون في الولايات معالجة قضايا الاتجار.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para investigar debidamente los casos de trata de seres humanos a fin de castigar a los perpetradores y no a las víctimas. UN وسألت عما تم اتخاذه من تدابير للتحقيق على نحو مناسب في قضايا الاتِّجار بالبشر بهدف معاقبة الجناة بدلاً من الضحايا.
    31) En los casos de trata de niños a través de las fronteras, la Asamblea General, los Estados y las organizaciones nacionales e internacionales deberían asegurar, mediante una evaluación independiente y objetiva, que se comprobara la verdadera edad de los niños, de preferencia con la cooperación del sector no gubernamental. UN ١٣ - وحيثما كانت المتاجرة باﻷطفال عابرة للحدود، ينبغي للجمعية العامة أن تشجع الدول والمنظمات الوطنية والدولية على كفالة أن يجرى التحقق من العمر الحقيقي لﻷطفال من خلال تقييم مستقل وموضوعي، ويفضل أن يتم ذلك بالتعاون مع القطاع غير الحكومي.
    Por lo que se refiere a quienes participaron en los casos de trata de personas de 2003, no han sido transferidos a otras misiones de mantenimiento de la paz, ni de África ni de ningún otro lugar. UN وفيما يتعلق بمرتكبي حوادث الاتجار بالبشر في عام 2003، لم يُنقلوا إلى أي بعثة حفظ سلام أخرى في أفريقيا أو في أي مكان آخر.
    ASEAN, Manual sobre cooperación jurídica internacional en los casos de trata de personas UN دليل رابطة أمم جنوب شرق آسيا للتعاون القانوني الدولي بشأن حالات الاتّجار بالأشخاص
    Además, se editaron y difundieron en Nosy Be, Fort Dauphin, Morondava y Diego Suarez, en el año 2007, carteles con imágenes que presentan la ley, el procedimiento y las autoridades competentes en los casos de trata de menores. UN ومن جهة أخرى، وقع إعداد وتوزيع ملصقات، في عام 2007، تحتوي على صور تظهر القانون والإجراءات والسلطة التي يتم إبلاغها في حالة الاتجار بالأطفال وذلك في نوسي بي، وفوردوفان ومورنادافا ودياغو سوارس.
    No obstante, lamenta que el Cuerpo de Inspectores del Trabajo carezca del personal y los recursos necesarios para la vigilancia y la investigación de los casos de trata de personas y otras prácticas similares. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن هيئة مفتشي العمل تعاني من نقص العاملين والموارد اللازمة لرصد حالات الاتِّجار بالأشخاص والممارسات المماثلة والتحقيق فيها.
    Australia, Bélgica y Croacia informaron de que se habían programado procedimientos especiales de investigación para los casos de trata de personas. UN وأبلغت استراليا وبلجيكا وكرواتيا أنه من المعتزم اتخاذ إجراءات خاصة بالتحقيقات فيما يتعلق بقضايا الاتجار بالأشخاص.
    Los representantes se encargan de facilitar el mantenimiento de relaciones eficientes entre la policía y las organizaciones no gubernamentales pertinentes en los casos de trata de seres humanos. UN ويتولى الممثلون تيسير كفاءة العلاقات بين الشرطة والمنظمات غير الحكومية في الحالات التي تنطوي على الاتجار بالبشر.
    Gracias a esta iniciativa ha aumentado la capacidad de las instituciones encargadas de hacer cumplir la ley para investigar la escena del crimen, recoger pruebas y tomar medidas en los casos de trata de personas. UN وقد عززت هذه المبادرة قدرات مؤسسات إنفاذ القانون في مجال التحقيق في مسرح الجريمة وجمع الأدلة والتصدي لحالات الاتجار.
    En ocasiones ha resultado problemático distinguir los casos de tráfico ilícito de los casos de trata de personas. UN فقد ثبت أحيانا أن فصل قضايا تهريب المهاجرين عن قضايا الاتجار بالأشخاص أمر ينطوي على مشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد