El Comité observa con preocupación que esas restricciones sólo se aplican a los palestinos y no a los ciudadanos israelíes judíos. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن هذه القيود تنطبق على الفلسطينيين وحدهم، ولا تنطبق على المواطنين الإسرائيليين اليهود. |
Se trata de una iniciativa poderosa, en que se tienen en cuenta las necesidades de todos los ciudadanos israelíes. | UN | وهي مبادرة قوية تأخذ بالحسبان احتياجات جميع المواطنين الإسرائيليين. |
Su único propósito es servir como medida para salvar vidas, para proteger a los ciudadanos israelíes del terrorismo. | UN | فالهدف الوحيد منه أن يكون إجراء لإنقاذ الأرواح وحماية المواطنين الإسرائيليين من الإرهاب. |
Por el momento, no se ha tomado ni una sola medida para impedir el terrorismo, y los ciudadanos israelíes siguen siendo el blanco deliberado de ataques homicidas. | UN | وحتى اليوم لم تُتخذ ولو خطوة واحدة للحيلولة دون وقوع الإرهاب، وما زال المواطنون الإسرائيليون مستهدفين للقتل عمدا. |
Todo acuerdo de paz debe, sin embargo, garantizar la seguridad de todos los ciudadanos israelíes. | UN | غير أنه أشار الى أن أي اتفاق سلام لا بد وأن يضمن أمن جميع مواطني إسرائيل. |
Este último verano los ataques empezaron a provocar víctimas entre los ciudadanos israelíes. | UN | وفي الصيف الماضي بدأت الهجمات تلحق خسائر بالمواطنين الإسرائيليين. |
El propósito de esta carta es señalar a su atención la persistente violencia palestina contra los ciudadanos israelíes. | UN | أكتب إليكم لافتا انتباهكم إلى العنف الفلسطيني المستمر الذي يستهدف المواطنين الإسرائيليين. |
Para terminar, se debe destacar que en el informe se condena con toda razón todos los ataques que los palestinos llevan a cabo contra los ciudadanos israelíes. | UN | وأخيرا، نلاحظ أن التقرير، وهو في ذلك محق، يدين جميع أنواع الهجمات التي يقوم بها الفلسطينيون ضد المواطنين الإسرائيليين. |
E. Consecuencias de la participación en la flotilla para los ciudadanos israelíes | UN | هاء - عواقب المشاركة في قافلة السفن على المواطنين الإسرائيليين |
A pesar de las protestas del Observador Permanente de Palestina, el descubrimiento de los explosivos confirma la necesidad de la operación para proteger a los ciudadanos israelíes de la amenaza de ataques terroristas. | UN | وبالرغم من احتجاجات المراقب الدائم لفلسطين، فإن اكتشاف هذه المتفجرات يؤكد ضرورة هذه العملية لحماية المواطنين الإسرائيليين من خطر الهجمات الإرهابية. |
Lamentablemente, los terroristas han aprovechado todos los intentos de Israel de atenuar las restricciones sobre la vida cotidiana de los palestinos para volver a cometer atentados contra los ciudadanos israelíes. | UN | ولسوء الحظ، ما فتئ الإرهابيون يستخدمون كل محاولة إسرائيلية لتخفيف القيود على حياة الفلسطينيين اليومية بوصفها فرصة لتجديد هجماتهم على المواطنين الإسرائيليين. |
En virtud de las restricciones israelíes, el consumo per cápita de agua de los palestinos asciende a 82 metros cúbicos, en comparación con los 326,5 metros cúbicos que utilizan los ciudadanos israelíes y los colonos. | UN | وبفعل القيود الإسرائيلية، فإن الاستهلاك الفردي الفلسطيني من المياه البالغ 82 مترا مكعبا يقابله استهلاك المواطنين الإسرائيليين والمستوطنين لـ 326.5 مترا مكعبا. |
Israel no tiene deseos de sobrecargar indebidamente a la población de Palestina, sino, más bien, de garantizar la seguridad de los ciudadanos israelíes que arriesgan sus vidas cotidianamente. | UN | فإسرائيل لا رغبة لديها البتة في إثقال كاهل السكان الفلسطينيين، بل جل ما تسعى إليه هو كفالة أمن المواطنين الإسرائيليين الذين يواجهون أخطارا تهدد صميم حياتهم كل يوم. |
Sin embargo, sigue preocupado por una serie de cuestiones relativas a la politización de las operaciones del OOPS y a la necesidad de tener debidamente en cuenta la campaña de terror que se está librando contra los ciudadanos israelíes. | UN | ولكن القلق لا يزال يساورنا من عدد من القضايا المتعلقة بتسييس عمليات الوكالة وضرورة إيلاء ما ينبغي من اعتبار لحملة الإرهاب التي تشن على المواطنين الإسرائيليين. |
El Gobierno de Israel ha indicado que el régimen de cierres y las restricciones a la circulación forman parte de la política de seguridad israelí encaminada a impedir atentados contra los ciudadanos israelíes. | UN | وذكرت حكومة إسرائيل أن نظام الإغلاق والقيود على الحركة يمثلان جزءا من السياسة الأمنية الإسرائيلية الرامية إلى منع الهجمات على المواطنين الإسرائيليين. |
A este respecto basta recordar la liberación de los ciudadanos israelíes capturados en Uganda o también el intento de los Estados Unidos de América de liberar a los diplomáticos estadounidenses capturados en el Irán. | UN | ويكفي في هذا السياق التذكير بعملية تحرير المواطنين الإسرائيليين الذين أُسروا كرهائن في أوغندا أو محاولة الولايات المتحدة تحرير الدبلوماسيين الأمريكيين الأسرى في إيران. |
Actualmente los ciudadanos israelíes son objetivo y víctimas de la arremetida más brutal del terrorismo sistemático en la historia moderna. | UN | المواطنون الإسرائيليون الآن أهداف وضحايا لأشرس هجمات الإرهاب وأكثرها وحشية في التاريخ الحديث. |
Israel no tolerará una situación en que los ciudadanos israelíes se conviertan en rehenes de una organización terrorista. | UN | ولن تسمح إسرائيل بوضع يصبح فيه المواطنون الإسرائيليون رهائن في يد منظمة إرهابية. |
El hecho es que los ciudadanos israelíes estaban, y siguen estando, bajo la amenaza de las armas químicas, entre otros, de países como el suyo. | UN | والواقع أن مواطني إسرائيل كانوا، وما زالوا، يتعرضون لتهديد الأسلحة الكيميائية، ضمن جملة أمور، من بلدان كبلده. |
Por un lado, la Autoridad Palestina trata de proteger su estatura internacional como interlocutor creíble, y por otro echa al Hamás y a la Jihad Islámica y a otras organizaciones extremistas contra los ciudadanos israelíes. | UN | فمن جهة، تحاول السلطة الفلسطينية أن تحافظ على مركزها الدولي كشريك موثوق للحوار معه، وفي الوقت ذاته، تطلق العنان لحماس والجهاد الإسلامي وغيرها من المنظمات المتطرفة للبطش بالمواطنين الإسرائيليين. |
Los cohetes causaron daños y heridos de poca gravedad entre los ciudadanos israelíes. | UN | وأحدثت الصواريخ أضرارا تمثلت أساسا في إصابات خفيفة في صفوف المواطنين اﻹسرائيليين. |
El Comité está preocupado por la compatibilidad con el Pacto, en particular el artículo 24, de la revocación de la ciudadanía de los ciudadanos israelíes. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تمشي إلغاء المواطنة بالنسبة للمواطنين الإسرائيليين مع أحكام العهد وبخاصة المادة 24 منه. |
Para todos y cada uno de los ciudadanos israelíes, el silencio del Consejo de Seguridad habla alto y claro. | UN | ولكن صمت المجلس يحكي مجلدات لدى كل مواطن إسرائيلي. |