Específicamente, los componentes del sistema de las Naciones Unidas deben estar en condiciones de trabajar, más que en el pasado, en función de sus ventajas comparativas. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي أن تتمكن عناصر منظومة اﻷمم المتحدة من العمل على أساس الميزة النسبية بشكل أكبر مما فعلته في الماضي. |
Se alienta a los componentes del sistema de las Naciones Unidas a que a este respecto cooperen estrechamente con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وتُشجع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة على التعاون بشكل وثيق في هذا الشأن مع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان. |
En un ensayo de explotación minera, se montarán todos los componentes del sistema de extracción minera ensayados anteriormente en diversos ensayos técnicos y se ejecutará todo el proceso de extracción, elevación de los nódulos a la superficie del océano y descarga de los relaves. | UN | وفي أي اختبار لاستخراج المعادن، تُجمع كل عناصر نظام التعدين الذي سبق اختباره في اختبارات هندسية عدة، وتنفذ عملية التعدين برمتها برفع العقيدات إلى سطح المحيط وتصريف المخلفات. |
Esta función atañe a todos los componentes del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وهذه مسؤولية يتقاسمها كل مكون من مكونات نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛ |
69. Además, las administraciones que aportan los componentes del segmento terrestre del sistema han realizado programas para adecuar al año 2000 los componentes del sistema de los que son responsables. | UN | ٩٦- وفضلا عن ذلك فان الادارات التي توفر مكونات القطاع اﻷرضي من النظام نفذت برامج لتحقيق توافق مكونات النظام التي هي مسؤولة عنها مع مقتضيات الانتقال الى العام ٠٠٠٢. |
Mi delegación felicita al Secretario General por las iniciativas que ha tomado para reducir la brecha digital y alienta a la Secretaría, así como a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas, a perseverar en este propósito. | UN | ويهنئ وفدي الأمين العام على مبادراته الرامية إلى تضييق الفجوة التكنولوجية الرقمية، ويشجع الأمانة العامة وجميع مكونات منظومة الأمم المتحدة على المواظبة في العمل نحو تلك الغاية. |
8. El método de cálculo del cargo mensual por uso del equipo en régimen modular de arrendamiento sin servicios de conservación y los componentes del sistema de arrendamiento con o sin servicios de conservación se definen en el capítulo 8. | UN | 8 - طريقة الحساب لرسم الاستخدام الشهري للمعدَّات بالنسبة لنظام التأجير التجميعي غير الشامل للخدمة ومكوِّنات نظام التأجير التجميعي الشامل/غير الشامل للخدمة معرَّفة في الفصل الثامن. |
iv) La difusión oportuna de información pertinente para las evaluaciones de las amenazas y los riesgos para todos los componentes del sistema de seguridad de las Naciones Unidas; | UN | ' 4` نشر المعلومات المتصلة بتقيـيمات التهديدات والمخاطر في الوقت المناسب على جميع عناصر النظام الأمني للأمم المتحدة؛ |
La legitimidad de todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas dependía del apoyo político de sus Estados Miembros que, a su vez, dependía de los parlamentarios. | UN | وتعتمد شرعية جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة على الدعم السياسي للدول الأعضاء القائم بدوره على البرلمانين فيها. |
Asimismo, corresponde a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas determinar cuáles son sus modalidades de participación en este proceso. | UN | وينبغي كذلك لجميع عناصر منظومة الأمم المتحدة تحديد أساليب مشاركتها في هذه العملية. |
El Consejo exhorta a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas a que sigan esforzándose por aumentar la coordinación en todo el sistema y la cooperación entre los organismos para promover todos los derechos humanos, incluidos los aspectos relacionados con el género, en sus actividades. | UN | كما يدعو المجلس جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة إلى مواصلة جهودها لزيادة التنسيق على نطاق المنظومة والتعاون فيما بين الوكالات لتعزيز جميع حقوق اﻹنسان في أنشطتها، بما في ذلك الجوانب المتصلة بالجنسين. |
El Consejo también insta a los componentes del sistema de las Naciones Unidas a prestar más atención a las decisiones del Consejo y sus comisiones orgánicas en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويطلب المجلس أيضا عناصر منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي المزيد من الاهتمام لقرارات المجلس ولجانه الفنية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Contar con el apoyo máximo de las instituciones de cooperación resulta muy recomendable; sin embargo, ello debe hacerse con arreglo a los mandatos de todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونرحب تماما بالاستفادة من الدعم الكامل للمؤسسات المشاركة، على أن يتم ذلك في إطار ولاية كل عنصر من عناصر منظومة الأمم المتحدة. |
El Consejo de Derechos Humanos propuesto es sólo uno de los componentes del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, que incluyen el mandato del Alto Comisionado, funciones de secretaría y los órganos establecidos en virtud de tratados. | UN | ويمثل مجلس حقوق الإنسان المقترح عنصرا واحدا فقط من عناصر منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي تشمل ولاية المفوض السامي ومهام الأمانة العامة وهيئات المعاهدات. |
Los cambios estructurales, que no eran fines en sí mismos, se traducirían en orientaciones de política y objetivos y estrategias comunes eficaces, así como en una mejora sustancial de la forma en que los componentes del sistema de las Naciones Unidas cooperaban para promover el desarrollo humano. | UN | والتغيرات الهيكلية ليست غاية في حد ذاتها، بل إن من شأنها أن تتحول الى توجيهات سياسية فعالة وأهداف مشتركة واستراتيجيات لها أثرها، وأن تؤدي الى تحسن ملموس في أساليب قيام عناصر منظومة اﻷمم المتحدة بالعمل مع بعضها من أجل تشجيع التنمية البشرية. |
El Secretario General solicita a la Asamblea General que haga suyos los componentes del sistema de rendición de cuentas de la Secretaría que se describen en el presente informe y las medidas conexas para mejorar la rendición de cuentas. Índice | UN | ويطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة أن تقرّ عناصر نظام المساءلة في الأمانة العامة على النحو المبين في هذا التقرير، وما يرتبط به من تدابير لزيادة المساءلة. |
En el párrafo 92 de su informe, el Secretario General pide a la Asamblea General que haga suyos los componentes del sistema de rendición de cuentas. | UN | 55 - ويطلب الأمين العام في الفقرة 92 من تقريره، أن توافق الجمعية العامة على عناصر نظام المساءلة. |
Además, el Secretario General solicitaba a la Asamblea que hiciera suyos los componentes del sistema de rendición de cuentas de la Secretaría y las medidas conexas para mejorar la rendición de cuentas. | UN | وطلب الأمين العام كذلك إلى الجمعية العامة إقرار عناصر نظام المساءلة للأمانة العامة والتدابير ذات الصلة من أجل زيادة المساءلة. |
También subrayó que seguían siendo un documento relevante y útil, en el que se había adoptado un enfoque multidisciplinar para combatir la violencia contra la mujer y abarcar todos los componentes del sistema de justicia penal. | UN | وأكدت أيضا على أنها ما زالت مهمة ومفيدة، وأن من أسباب ذلك أنها تروج لاتباع نهج متعدد التخصصات في مكافحة العنف ضد المرأة وأنها تتصدى لجميع مكونات نظام العدالة الجنائية. |
Todos los componentes del sistema de gestión financiera deben integrarse en una corriente armoniosa de información, decisiones, consignaciones de créditos, auditorías y evaluaciones. | UN | ويجب أن تتكامل جميع مكونات نظام الإدارة المالية في تدفق سلس للمعلومات، والقرارات والمخصصات ومراجعة الحسابات/التقييم. |
19. El diseño, la organización y la coordinación de los componentes del sistema de salud deberían guiarse por los principios fundamentales de los derechos humanos, que incluyen la no discriminación y la igualdad, la transparencia, la participación y la rendición de cuentas. | UN | 19- ينبغي الاسترشاد لدى وضع مكونات النظام الصحي وتنظيمها وتنسيقها مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك عدم التمييز/المساواة، والشفافية، والمشاركة والمساءلة(). |
En la declaración solemne que aprobaron en esa reunión, declararon que dicha reforma debería ser integral y abarcar a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidos la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | وفي الإعلان الرسمي الذي اعتمدوه أكدوا على أن الإصلاح ينبغي أن يكون شاملا، وأنه ينبغي أن يتضمن جميع مكونات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
8. El método de cálculo del cargo mensual por uso del equipo en régimen modular de arrendamiento sin servicios de conservación y los componentes del sistema de arrendamiento con o sin servicios de conservación se definen en el capítulo 8. | UN | 8 - ويوضح الفصل الثامن طريقة الحساب رسم الاستخدام الشهري للمعدَّات بالنسبة لنظام التأجير التجميعي غير الشامل للخدمة ومكوِّنات نظام التأجير التجميعي الشامل/غير الشامل للخدمة. |
En tercer lugar, los Estados debían invertir en la calidad de la atención, y por ende en cada uno de los componentes del sistema de salud, desde la información hasta los trabajadores de la salud, tanto en la atención primaria como en la secundaria. | UN | أما الخطوة الثالثة فيتعين على الدول الاستثمار في الرعاية النوعية ومن ثم الاستثمار في كل عنصر من عناصر النظام الصحي، بدءاً بالمعلومات اللازمة للعاملين الصحيين مروراً بالرعاية الصحية الأولية والثانوية. |
Me alienta en esta empresa el muy amplio apoyo manifestado por la comunidad internacional en pro de esta iniciativa y la cooperación positiva demostrada por todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con el espíritu de mis propuestas de reforma. | UN | ومما يشجعني في هذا المسعى ما أبداه المجتمع الدولي من تأييد واسع جدا لهذه المبادرة وما أظهرته جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة من تعاون إيجابي، تمشيا مع روح مقترحاتي اﻹصلاحية. |
22. Es preciso adoptar un enfoque holístico que tenga en cuenta todos los componentes del sistema de justicia penal, para poder hacer frente de manera eficaz a la situación del sector penitenciario de Liberia. | UN | 22- وإذا ما أرادت السلطات معالجة الوضع في قطاع الإصلاحيات في ليبيريا معالجةً فعالة، يتحتَّم عليها إذن اتباع نهجٍ شمولي يستهدف معالجة جميع العناصر المكوِّنة لنظام العدالة الجنائية. |