ويكيبيديا

    "los compromisos asumidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الالتزامات المتعهد بها
        
    • الالتزامات التي تم التعهد بها
        
    • الالتزامات التي قطعت
        
    • بالالتزامات المتعهد بها
        
    • الالتزامات المعلنة
        
    • الالتزامات التي جرى التعهد بها
        
    • الالتزامات التي تعهدت بها
        
    • الالتزامات المعقودة
        
    • الالتزامات الواردة
        
    • بالالتزامات التي تم التعهد بها
        
    • بالالتزامات التي تعهدت بها
        
    • بالالتزامات المقطوعة
        
    • الالتزامات التي قُطعت
        
    • بالالتزامات المعلنة
        
    • للالتزامات المقطوعة
        
    Nepal ha adoptado varias medidas para cumplir los compromisos asumidos con la Declaración de El Cairo de la Conferencia. UN وقد اضطلعت نيبال بتدابير شتى لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في إعلان القاهرة الصادر عن مؤتمر السكان.
    Renovemos los compromisos asumidos en Monterrey y fortalezcamos el diálogo entre las instituciones. UN ولنجدد الالتزامات التي تم التعهد بها في مونتيري ولنعزز الحوار المؤسسي.
    El próximo examen, previsto para 2011, será fundamental para la credibilidad de los compromisos asumidos. UN الاستعراض القادم، والمتوقع إجراؤه عام 2011، سيكون حاسما بالنسبة لمصداقية الالتزامات التي قطعت.
    Se planteó, además, la necesidad de reforzar la capacidad regulatoria de los gobiernos, a fin de cumplir con los compromisos asumidos. UN وجرى الاصرار أيضا على ضرورة تعزيز القدرة التنظيمية للحكومات بغية الوفاء بالالتزامات المتعهد بها.
    los compromisos asumidos en Beijing no son sólo el resultado de negociaciones diplomáticas. UN إن الالتزامات المعلنة في بيجين لم تأت نتيجة للمفاوضات الدبلوماسية فحسب.
    Se ha celebrado un gran número de conferencias y, lamentablemente, no se han cumplido todos los compromisos asumidos. UN فقد عقد عدد كبير من المؤتمرات؛ ولم يتيسر، لسوء الحظ، الوفاء بجميع الالتزامات التي جرى التعهد بها.
    Esa iniciativa es uno de los compromisos asumidos por el Gobierno del Brasil durante la Conferencia Mundial contra el Racismo. UN وهذه المبادرة في الحقيقة من بين الالتزامات التي تعهدت بها حكومة البرازيل أثناء المؤتمر العالمي المعني بالعنصرية.
    Las estadísticas y los indicadores se vincularán a los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وسوف يتم الربط بين الاحصاءات والمؤشرات وبين الالتزامات المعقودة أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Todos los compromisos asumidos en virtud de los instrumentos de derechos humanos pertinentes se han incorporado a su legislación. UN وقد أدرجت فــي تشريعاتها جميع الالتزامات الواردة في صكوك حقوق اﻹنسان ذات
    Si bien se han logrado avances en la concreción de los compromisos asumidos en el Plan de Aplicación de Johannesburgo, aún se observan muchos rezagos. UN ولا تزال الفجوة كبيرة، بالرغم من إحراز بعض التقدم نحو الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في إطار خطة عمل جوهانسبرغ.
    En cuanto a los compromisos asumidos por los países industrializados, conviene reconocer que sus desempeños también varían en gran medida. UN وفيما يتعلق بالالتزامات التي تعهدت بها البلدان الصناعية يجب الإقرار بان وجوه أدائنا تختلف الواحد عن الآخر.
    Además, los compromisos asumidos deben supervisarse y verificarse y estar en consonancia con los requisitos de la ciencia. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي رصد الالتزامات المتعهد بها والتحقق منها وأن تكون طبقاً لمتطلبات العلم.
    Para tomar sobre esta cuestión una decisión justa y equitativa es preciso, a su entender, comparar los compromisos asumidos y los progresos que de hecho se han realizado. UN وقال إنه لاتخاذ قرار عادل ومنصف في هذا الشأن، ينبغي في رأيه مقارنة الالتزامات المتعهد بها بالتقدم المحرز فعلا.
    También elaboró y difundió programas radiales que enfatizaron la importancia del proceso de paz y el cumplimiento de los compromisos asumidos. UN كذلك تم إعداد وبث برامج إذاعية تؤكد أهمية عملية السلام وتنفيذ الالتزامات المتعهد بها.
    Las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en la tarea de dar cumplimiento a los compromisos asumidos en Copenhague en relación con la lucha contra la pobreza. UN وأكد أن على اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا رئيسيا لمتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن من أجل مكافحة الفقر.
    Además, los compromisos asumidos en las recientes conferencias internacionales no se han reflejado adecuadamente en la práctica. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرات الدولية اﻷخيرة لم توضع موضع التنفيذ بصورة كافية.
    los compromisos asumidos en la Cumbre deben traducirse ahora en medidas concretas. UN والواجب اﻵن هو ترجمة الالتزامات التي قطعت في مؤتمر القمة إلى أعمال.
    II. Verificación del cumplimiento de los compromisos asumidos en los Acuerdos de Paz UN ثانيا - التحقق من الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في اتفاقات السلام
    los compromisos asumidos en Beijing no son sólo el resultado de negociaciones diplomáticas. UN إن الالتزامات المعلنة في بيجين لم تأت نتيجة للمفاوضات الدبلوماسية فحسب.
    Por ello, señala la importancia de cumplir con los compromisos asumidos en las negociaciones de la Ronda Uruguay. UN وقال إن أوروغواي تعلﱢق أهمية كبيرة على تنفيذ جميع الالتزامات التي جرى التعهد بها في جولة أوروغواي.
    Para concluir mi declaración, deseo reiterar la importancia de traducir en acciones concretas los compromisos asumidos en la Cumbre. UN وفي ختام بياني، أود أن أؤكد من جديد أهمية ترجمة الالتزامات التي تعهدت بها الدول في مؤتمر القمة إلى إجراءات ملموسة.
    Las Partes respetarán plenamente los compromisos asumidos en ese anexo y promoverán el cumplimiento de éstos. UN وتحترم اﻷطراف الالتزامات المعقودة فيه احتراما كاملا وتعمل على الوفاء بها.
    La Comisión Nacional de la Mujer tiene la responsabilidad de garantizar la aplicación de los compromisos asumidos en la Política. UN وتقع على الهيئة النسائية الوطنية مسؤولية التأكد من تنفيذ الالتزامات الواردة في السياسة الجنسانية الوطنية.
    Por tanto esperamos que se cumplan los compromisos asumidos en Copenhague para garantizar una cooperación internacional efectiva. UN مع أملنا أن يتم الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن بما يحقق تعاونا دوليا فعالا.
    A ese respecto, Côte d ' Ivoire ha acogido con beneplácito los compromisos asumidos por los países desarrollados. UN وفي هذا الصدد، رحبت كوت ديفوار بالالتزامات التي تعهدت بها البلدان المتقدمة النمو.
    Esperamos que los compromisos asumidos en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se sigan cumpliendo. UN ويحدونا وطيد الأمل أن يستمر الوفاء بالالتزامات المقطوعة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    No obstante, debemos señalar que existe el riesgo de que la comunidad internacional olvide los compromisos asumidos. UN ومع ذلك، يجب أن نبرز خطورة تحويل انتباه المجتمع الدولي عن الالتزامات التي قُطعت بالفعل.
    No obstante, seguirán existiendo numerosos problemas fundamentales si no se cumplen los compromisos asumidos en la Cumbre. UN ومع هذا، فإن ثمة قضايا أساسية عديدة قد تظل معلقة، وذلك في حالة عدم الوفاء بالالتزامات المعلنة في مؤتمر القمة.
    La Unión Europea espera que los Estados Unidos sigan actuando conforme a los compromisos asumidos. UN ويتوقع الاتحاد الأوروبي أن تواصل الولايات المتحدة العمل وفقا للالتزامات المقطوعة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد