ويكيبيديا

    "los compromisos contraídos en virtud de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الالتزامات بموجب
        
    • الالتزامات التي جرى التعهد بها بموجب
        
    • اﻻلتزامات المعقودة بموجب
        
    • التزاماته بموجب
        
    • التعهدات المتفق عليها في
        
    • لتعهداتها بمقتضى
        
    • اﻻلتزامات المتعهد بها بموجب
        
    • اﻻلتزامات المنصوص عليها في
        
    • التزاماتنا الناشئة عن
        
    • التعهدات المعقودة بموجب
        
    • بتعهداتها بموجب
        
    • باﻻلتزامات التي تقضي بها
        
    • باﻻلتزامات المتعهﱠد بها في
        
    • باﻻلتزامات بموجب
        
    • وأدت الالتزامات التي تم التعهد بها بموجب
        
    DECLARACIÓN SOBRE los compromisos contraídos en virtud de LA CONVENCIÓN PARA MEJORAR EL CUMPLIMIENTO DE LAS UN إعلان بشأن التعهدات المتصلة بتعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب
    Debido a las repercusiones directas que tienen en la economía las medidas de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero, el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud de la Convención dependerá del éxito del programa de reformas. UN ونظرا لما لﻹجراءات الرامية إلى خفض غازات الدفيئة من أثر مباشر على حالة الاقتصاد، فإن تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية سيتوقف على نجاح برنامج اﻹصلاحات.
    36. Expresa gran preocupación por que no se haya logrado aún la ratificación universal de la Convención, a pesar de los compromisos contraídos en virtud de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, y exhorta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención con carácter urgente; UN 36 - تعرب عن بالغ قلقها لأن التصديق العالمي على الاتفاقية لم يتحقق حتى الآن رغم الالتزامات التي جرى التعهد بها بموجب إعلان وبرنامج عمل ديربان، وتهيب بالدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال؛
    El Sudán desea respetar los compromisos contraídos en virtud de los Convenios de Ginebra y los Protocolos adicionales y, a principios de 2003, creó una comisión nacional sobre el derecho internacional humanitario para examinar la legislación nacional al respecto. UN 44 - وأعرب عن حرص السودان على احترام التزاماته بموجب اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين، مشيراً إلى إنشاء اللجنة الوطنية للقانون الإنساني الدولي في أوائل عام 2003 من أجل مراجعة التشريعات الوطنية ذات الصلة.
    El Canadá sigue asumiendo con toda seriedad la obligación dimanante del artículo VI y los compromisos contraídos en virtud de los Principios y objetivos establecidos en 1995 y de las 13 medidas prácticas acordadas en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación. UN 14 - تواصل كندا النظر بجدية إلى الالتزام الوارد في المادة السادسة وإلى التعهدات المتفق عليها في مبادئ وأهداف عام 1995 وفي الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    Cumplir los compromisos contraídos en virtud de convenios actuales y futuros relacionados con los productos químicos y los desechos y los marcos normativos internacionales sobre gestión racional de los productos químicos y los desechos; UN تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقيات المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات والأطر السياساتية الدولية المتعلقة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، القائمة منها والمستقبلية؛
    15. En estas y otras ocasiones se señaló la necesidad de disponer de información más sustancial sobre el proceso de cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud de la Convención, en particular de copias de documentos de proyectos y otra información conexa. UN ٥١- وفي هذه المناسبات وغيرها، أُشير أيضا إلى الحاجة إلى المزيد من المعلومات الموضوعية عن عملية تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية، مثل نسخ من وثائق المشاريع، ومعلومات أخرى ذات صلة.
    En dicho aide-mémoire el Gobierno yugoslavo subrayaba claramente que está dispuesto a respetar todos los compromisos contraídos en virtud de los instrumentos internacionales en los que es Parte, pero, al mismo tiempo, destacaba con decisión que es imposible separar obligaciones y derechos, que son iguales para todos los Estados Miembros. UN وفي تلك المذكرة، أكدت الحكومة اليوغوسلافية بوضوح استعدادها لاحترام جميع الالتزامات بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها، ولكنها شددت في الوقت ذاته بعزم على أن من المستحيل الفصل بين الالتزامات والواجبات، التي هي متكافئة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء.
    16. Expresa profunda preocupación por que no se haya logrado aún la ratificación universal de la Convención, a pesar de los compromisos contraídos en virtud de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, y exhorta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención con carácter urgente; UN " 16 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء عدم تحقق التصديق العالمي على الاتفاقية حتى الآن رغم الالتزامات التي جرى التعهد بها بموجب إعلان وبرنامج عمل ديربان، وتهيب بالدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك على وجه السرعة؛
    17. Expresa grave preocupación por que no se haya logrado aún la ratificación universal de la Convención, a pesar de los compromisos contraídos en virtud de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, y exhorta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención con carácter urgente; UN " 17 - تعرب عن بالغ القلق لعدم تصديق جميع الدول على الاتفاقية حتى الآن رغم الالتزامات التي جرى التعهد بها بموجب إعلان وبرنامج عمل ديربان، وتهيب بالدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك على وجه السرعة؛
    20. Expresa grave preocupación por que no se haya logrado aún la ratificación universal de la Convención, a pesar de los compromisos contraídos en virtud de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, y exhorta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención con carácter urgente; UN " 20 - تعرب عن بالغ القلق لعدم تصديق جميع الدول على الاتفاقية حتى الآن رغم الالتزامات التي جرى التعهد بها بموجب إعلان وبرنامج عمل ديربان، وتهيب بالدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك على وجه السرعة؛
    a) Una descripción pormenorizada de las políticas y medidas que se propone adoptar para cumplir los compromisos contraídos en virtud de los artículos ... y ... [sobre los compromisos relacionados con los objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones y con las políticas y medidas]; UN )أ( وصف مفصل للسياســات والتدابيـر التي يعتزم اعتمادهـا لتنفيذ التزاماته بموجب المادتين - و - ]بشأن الالتزامات المتعلقة باﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات والسياسات والتدابير[؛
    El Canadá sigue asumiendo con toda seriedad la obligación dimanante del artículo VI y los compromisos contraídos en virtud de los Principios y objetivos establecidos en 1995 y de las 13 medidas prácticas acordadas en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación. UN 14 - تواصل كندا النظر بجدية إلى الالتزام الوارد في المادة السادسة وإلى التعهدات المتفق عليها في مبادئ وأهداف عام 1995 وفي الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    1. Los Estados partes presentarán al Comité, por conducto del Secretario General, los informes relativos a las medidas que hayan adoptado para dar efectividad a los compromisos contraídos en virtud de la Convención, dentro del plazo de un año contado a partir de la entrada en vigor de la Convención en lo que respecta al Estado parte interesado. UN 1- تقدم الدول الأطراف إلى اللجنة، عن طريق الأمين العام، تقارير عن التدابير التي اتخذتها تنفيذاً لتعهداتها بمقتضى الاتفاقية، وذلك في غضون سنة واحدة بعد بدء دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف المعنية.
    Rusia reitera los compromisos contraídos en virtud de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 83 - ونحن نؤكد التزاماتنا الناشئة عن قرار مجلس الأمن 984 (1995).
    5. La legislación de la República de Armenia es en general compatible con los compromisos contraídos en virtud de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, y garantiza el cumplimiento de esos compromisos y la protección de los derechos individuales. UN 5- وتتوافق تشريعات جمهورية أرمينيا عامةً مع التعهدات المعقودة بموجب الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وتكفل تنفيذ تلك التعهدات وحماية حقوق الأفراد.
    13. El fomento de la capacidad es fundamental para ayudar a los países en desarrollo a cumplir los compromisos contraídos en virtud de la Convención y a hacer frente al cambio climático a nivel nacional. UN 13- يعد بناء القدرات عاملاً أساسياً من أجل وفاء البلدان النامية بتعهداتها بموجب الاتفاقية ومعالجة مسألة تغير المناخ على الصعيد الوطني.
    los compromisos contraídos en virtud de los programas de ajuste estructural del FMI y el Banco Mundial han reducido ulteriormente las opciones restantes. UN وأدت الالتزامات التي تم التعهد بها بموجب برامج التكيف الهيكلي المشتركة بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى زيادة تضاؤل الخيارات الباقية في ميدان السياسة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد