ويكيبيديا

    "los compromisos contraídos en virtud del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للالتزامات بموجب
        
    • لالتزاماته بموجب
        
    • الالتزامات بموجب
        
    • بالالتزامات بموجب
        
    • للالتزامات المتعهد بها بموجب
        
    • الالتزامات المتعهد بها بموجب
        
    • بالالتزامات المنصوص عليها في
        
    • التزاماتهما بمقتضى
        
    • التزامات في إطار
        
    • الالتزامات التي تعهدت بها في
        
    • بالتعهدات الواردة بإطار
        
    • على تنفيذ تعهداتها بموجب
        
    • بالتعهدات بموجب
        
    • الالتزامات المعلنة بموجب
        
    • الالتزامات المقطوعة بموجب
        
    Toda revisión de las metodologías o ajustes se aplicará exclusivamente a los efectos de determinar si se cumplen los compromisos contraídos en virtud del artículo 3 respecto de períodos de compromiso establecidos después de esa revisión. UN ولا يستخدم أي تنقيح للمنهجيات أو أي تعديلات إلا لغرض التحقق من الامتثال للالتزامات بموجب أحكام المادة 3 فيما يتعلق بأي فترة التزام معتمدة بعد ذلك التنقيح.
    Para garantizar la eficacia permanente del presente instrumento, las Partes examinarán periódicamente los compromisos contraídos en virtud del artículo 4, de conformidad con un procedimiento que determinará la Reunión de las Partes. UN ٠٤١-١ لتأمين استمرار فعالية هذا الصك تضطلع اﻷطراف باستعراضات منتظمة للالتزامات بموجب المادة ٤ وفقاً لعملية يقوم اجتماع اﻷطراف بتحديدها.
    artículo 12 de la Convención la información suplementaria necesaria para demostrar el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud del Protocolo de Kyoto. UN والهدف من هذه المعلومات الإضافية هو تبيان امتثال الطرف لالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو.
    Es de vital importancia cumplir los compromisos contraídos en virtud del TNP. UN ومن الأهمية القصوى احترام الالتزامات بموجب تلك المعاهدة.
    276. En un anexo se tratarían los parámetros para el examen internacional del cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud del Protocolo. UN ٦٧٢- مرفق يبين العناصر الرئيسية لعملية استعراض دولي للوفاء بالالتزامات بموجب البروتوكول.
    Instaron a todos los países signatarios a continuar e intensificar sus esfuerzos para lograr el cumplimiento efectivo de los compromisos contraídos en virtud del Marco de Paz, Seguridad y Cooperación. UN وحثوا جميع البلدان الموقعة على الإطار على مواصلة وتكثيف جهودها الرامية إلى التنفيذ الفعال للالتزامات المتعهد بها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون.
    Los objetivos de reducción de las emisiones para el conjunto de la economía más allá de 2012, teniendo en cuenta los compromisos contraídos en virtud del Protocolo de Kyoto; UN تحديد أهداف محددة كمياً لتخفيض الانبعاثات على صعيد الاقتصاد بعد عام 2012، تأخذ في الحسبان الالتزامات المتعهد بها بموجب بروتوكول كيوتو؛
    1. El objetivo de los procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento es facilitar, promover y exigir el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud del Protocolo, de la manera establecida en las siguientes disposiciones [, y de conformidad con los principios de la Convención]. UN 1- الهدف من الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال هو تسهيل وتشجيع وإنفاذ الامتثال للالتزامات بموجب البروتوكول على نحو ما هو محدد في الأحكام التالية [، ووفقاً لمبادئ الاتفاقية].
    Facilitar y promover el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud del Protocolo de Kyoto, en particular el previsto en el artículo 3.1 del Protocolo. UN تسهيـل وتشجيـع الامتثال للالتزامات بموجب بروتوكول كيوتو، وبشكل خاص الالتزام بموجب المادة 3-1 من البروتوكول.(6)
    175. Para velar por la eficacia permanente del presente instrumento, las Partes examinarán periódicamente los compromisos contraídos en virtud del artículo 4 (véanse los párrafos 111.1 y 111.2) de conformidad con un procedimiento que determinará la Reunión de las Partes. UN ٥٧١- لتأمين استمرار فعالية هذا الصك تجري اﻷطراف استعراضات منتظمة للالتزامات بموجب المادة ٤ )انظر الفقرتين ١١١-١ - ١١١-٢( وفقاً لعملية يقررها اجتماع اﻷطراف.
    Los equipos de expertos realizarán exámenes técnicos [pero no podrán determinar si una Parte del anexo I cumple los compromisos contraídos en virtud del Protocolo.] UN وينبغي لأفرقة الخبراء هذه إجراء استعراضات تقنية [دون تقرير ما إذا كان طرف مدرج في المرفق الأول ممتثلاً لالتزاماته بموجب البروتوكول.]
    Los equipos de expertos realizarán el examen técnico pero no podrán determinar si una Parte incluida en el anexo I cumple los compromisos contraídos en virtud del Protocolo. UN وتتولى أفرقة خبراء الاستعراض إجراء الاستعراضات التقنية ولكنها لن تحدد ما إذا كان أي طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول ممتثلاً لالتزاماته بموجب البروتوكول أم لا.
    El régimen de cumplimiento se aplicará a todos los compromisos contraídos en virtud del Protocolo; podrá aplicarse un trato específico a determinados compromisos. UN يجب أن ينطبق نظام الامتثال على جميع الالتزامات بموجب البروتوكول؛ ويجوز تطبيق معاملة متميزة على البعض من الالتزامات المحددة.
    ii) Aumento de la cobertura y profundidad de los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo Comercial de Asia y el Pacífico y/o aumento del número de partes en el Acuerdo UN ' 2` زيادة تغطية وعمق الالتزامات بموجب الاتفاق التجاري لآسيا والمحيط الهادئ و/أو توسيع نطاق العضوية في الاتفاق
    [6. Reconoce la importancia de las primeras comunicaciones nacionales presentadas en relación con el Protocolo de Kyoto para demostrar los avances concretos logrados por las Partes del anexo I en el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud del Protocolo;] UN ]6- يعترف بأهمية البلاغات الوطنية الأولى المقدمة بموجب بروتوكول كيوتو في بيان ما تحرزه الأطراف المدرجة في المرفق الأول من تقدم في الوفاء بالالتزامات بموجب البروتوكول؛[
    Recordando en particular el compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar por completo sus arsenales nucleares, con miras a lograr el desarme nuclear, de conformidad con los compromisos contraídos en virtud del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN وإذ تشير بصفة خاصة إلى تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية على نحو لا لبس فيه بالإزالة التامة لترساناتها النووية، بما يفضي إلى نـزع السلاح النووي، وفقا للالتزامات المتعهد بها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية(
    Con arreglo al mandato de mi Enviada Especial, pronto se establecerá un mecanismo de seguimiento y evaluación para velar por que los compromisos contraídos en virtud del Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación se apliquen y supervisen periódicamente. UN وتمشياً مع ولاية مبعوثتي الخاصة، سيجري قريبا إنشاء آلية للرصد والتقييم لكفالة تنفيذ الالتزامات المتعهد بها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون ومتابعتها بانتظام.
    En consecuencia, la UNPOB seguirá vigilando, con el valioso apoyo del Grupo de Vigilancia de la Paz, el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud del Plan de Acción. UN ومن ثم، سيواصل المكتب، بما يتلقاه من دعم قيم من فريق مراقبة السلام، رصد الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في خطة العمل.
    Acoge con beneplácito también el serio empeño del Gobierno de Tayikistán y la Oposición Tayika Unida en cumplir los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo General y los avances realizados en las actividades de la Comisión de Reconciliación Nacional, el intercambio de prisioneros de guerra y detenidos, el registro de los combatientes de la Oposición Tayika Unida en Tayikistán y la repatriación de refugiados del Afganistán; UN ٢ - يرحب أيضا بالجهود الجادة التي تبذلها حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة لتنفيذ التزاماتهما بمقتضى الاتفاق العام وبالتقدم المحرز في أنشطة لجنة المصالحة الوطنية وبتبادل أسرى الحرب والمحتجزين وبتسجيل مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة الموجودين في طاجيكستان وبإعادة اللاجئين من أفغانستان إلى وطنهم؛
    Se adoptarán las medidas necesarias para asegurar la mutua responsabilidad de los países menos adelantados y de sus asociados para el desarrollo respecto del cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud del presente Programa de Acción. UN وسيتم اتخاذ الإجراءات الضرورية لكفالة المساءلة المتبادلة لأقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين عن الوفاء بما تعهدوا به من التزامات في إطار هذا البرنامج.
    China siempre ha dado su firme apoyo a los países en desarrollo sin litoral para sus actividades de desarrollo, ha fomentado activamente la cooperación para el transporte de tránsito, ha aumentado constantemente las medidas concretas de apoyo a favor de esos países y ha cumplido los compromisos contraídos en virtud del Programa de Acción de Almaty. UN وقد دعمت الصين بقوة دائما تلك البلدان في جهودها الإنمائية، وعززت بنشاط التعاون في نقل المرور العابر وشاركت فيه، كما عززت باستمرار تدابير الدعم لمصلحة تلك البلدان، ونفذت بنشاط الالتزامات التي تعهدت بها في إطار برنامج العمل.
    Al mismo tiempo, se ha instado a los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan con más determinación los compromisos contraídos en virtud del artículo VI del Tratado. UN وفي الوقت ذاته، تم حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على إظهار مزيد من التصميم على تنفيذ تعهداتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Los Copresidentes invitaron a Etiopía a informar a los Estados partes sobre los progresos en la elaboración del informe inicial y la medida en que este informe serviría a Etiopía para poner de relieve el grado de cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud del Plan de Acción de Cartagena, en el contexto de los enfoques más amplios de la discapacidad. UN ودعا الرئيسان المشاركان إثيوبيا إلى إخبار الدول الأطراف بالتقدم المحرز فيما يخص إعداد التقرير الأولي، وبالقدر الذي سيفيد به هذا التقرير إثيوبيا على نحو فعال كوسيلة لتسليط الضوء على كيفية وفائها بالتعهدات بموجب خطة عمل كارتاخينا في سياق النُهج الأوسع للإعاقة.
    Hay una intensa expectativa internacional en favor de la aplicación de los compromisos contraídos en virtud del artículo VI del TNP, relativos al desarme nuclear completo. UN وعلى الساحة الدوليــة هنــاك أمل شديد في تنفيذ الالتزامات المعلنة بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، المتعلقــة بنزع الســلاح النووي الكامل.
    El hecho de que sigan existiendo armas nucleares y se mantenga la amenaza de su proliferación 42 años después de la entrada en vigor del Tratado y más de 20 años después del fin de la Guerra Fría pone en entredicho los compromisos contraídos en virtud del Tratado. UN واستمرار وجود الأسلحة النووية وخطر انتشارها بعد اثنين وأربعين عاما من دخول المعاهدة حيز النفاذ وبعد أكثر من عشرين عاما من انتهاء الحرب الباردة هو أمر يتناقض مع الالتزامات المقطوعة بموجب المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد