ويكيبيديا

    "los compromisos nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الالتزامات الوطنية
        
    • بالالتزامات الوطنية
        
    • للالتزامات الوطنية
        
    • التعهدات الوطنية
        
    • التزاماتها الوطنية
        
    • الالتزامات الداخلية
        
    • الالتزام المحلي
        
    • التزاماتنا الوطنية
        
    • بين اﻻلتزامات الوطنية
        
    • بالتزاماتها الوطنية
        
    El mejor medio para la aplicación de los acuerdos multilaterales era respetar los compromisos nacionales e internacionales. UN وقيل أن أفضل طريق لتنفيذ الاتفاقات متعددة الأطراف هو احترام الالتزامات الوطنية والدولية.
    Debemos asegurar la articulación óptima de estos marcos al tiempo que destacamos los compromisos nacionales e internacionales y alentamos su aplicación. UN ويجب علينا أن نضمن الربط الأمثل بين هذه الأطر مع تسليط الضوء على الالتزامات الوطنية والدولية والتشجيع على تنفيذها.
    Cumplimiento de los compromisos nacionales de fomento de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en Estados estables o débiles. UN تنفّذ الالتزامات الوطنية بالنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في حالة مستقرة وفي حالة هشة
    Mediante la comparación de los resultados de los inventarios con los compromisos nacionales se determinarían las posibilidades de compraventa. UN ومقارنة نتائج الجرد بالالتزامات الوطنية من شأنها أن تُحدد فرص التداول.
    Además, la estipulación de un plazo de un año no figura establecida formalmente en el AGCS y puede llevar a una estimación excesiva o incompleta en comparación con los compromisos nacionales. UN وعلاوة على هذا فتحديد معلم عام واحد ليس رسميا في اتفاق غاتس وقد يفضي إلى فرط أو نقص التقييم بالنسبة للالتزامات الوطنية.
    los compromisos nacionales de reducir la pobreza y el hambre deben ocupar un lugar más importante en el desarrollo nacional y en las estrategias de reducción de la pobreza. UN ويلزم إبراز الالتزامات الوطنية بالحد من الفقر والجوع بشكل أكبر في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر.
    También se examina la necesidad de coherencia entre los compromisos nacionales e internacionales en materia de facilitación del comercio. UN كما تتناول الحاجة إلى التماسك بين الالتزامات الوطنية والدولية في مجال تيسير التجارة.
    los compromisos nacionales contra las enfermedades no transmisibles tienen que traducirse en prioridades de acción UN يلزم تجسيد الالتزامات الوطنية لمكافحة الأمراض غير المعدية في أولويات للعمل
    Ello contribuirá a la creación de un entorno propicio a la realización de los compromisos nacionales incluidos en el marco. UN وسيسهم ذلك في تهيئة بيئة مؤاتية لتنفيذ الالتزامات الوطنية الواردة في الإطار.
    Avances realizados respecto de la aplicación de los compromisos nacionales con arreglo al Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación en la República Democrática del Congo y la Región UN التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الوطنية المشمولة بإطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة
    Durante sus conversaciones con las autoridades congoleñas, las alentó a avanzar en el cumplimiento de los compromisos nacionales con arreglo al Marco. UN وخلال مباحثاتها مع السلطات الكونغولية، شجعتها على المضي قدما في تنفيذ الالتزامات الوطنية الناشئة بموجب الإطار.
    En la República Democrática del Congo, el Presidente Joseph Kabila estableció un Mecanismo Nacional de Supervisión a fin de supervisar la aplicación de los compromisos nacionales. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أنشأ الرئيس جوزيف كابيلا آلية المراقبة الوطنية للإشراف على تنفيذ الالتزامات الوطنية.
    Mi Gobierno está dispuesto a aplicar los compromisos nacionales que aún no están en vigor y a trabajar juntamente con nuestra región, tal como fue destacado por Australia. UN وحكومة بلادي على استعداد لتنفيذ الالتزامات الوطنية التي لم توضع موضع التنفيذ لحد اﻵن، وللعمل المشترك مع منطقتنا، على النحــو الذي أوجزته استراليا.
    2. Redes mundiales y regionales de organizaciones no gubernamentales que han supervisado y evaluado los compromisos nacionales e internacionales en relación con los compromisos contraídos en las conferencias UN ٢ - الشبكات العالمية/اﻹقليمية للمنظمات غير الحكومية التي ترصد وتقيم الالتزامات الوطنية والدولية لمتابعة المؤتمرات
    No obstante, la tarea que se plantea a la comunidad de donantes es velar por que los compromisos nacionales de cumplimiento de los objetivos del Programa de Acción no resulten vanos a causa de la falta de recursos. UN غير ان التحدي بالنسبة لمجتمع المانحين يتمثل في ضمان عدم تحويل مسار الالتزامات الوطنية بأهداف برنامج العمل من خلال نقص الموارد.
    Si el documento final va a impulsar actividades de este tipo y a reforzar los compromisos nacionales y mundiales con respecto a los derechos de los adolescentes, será importante insistir en mecanismos eficaces para que la sociedad civil pueda verificar el cumplimiento de los compromisos gubernamentales. UN وحتى تؤدي الوثيقة الختامية إلى تعبئة هذه الأنشطة وتعزيز الالتزامات الوطنية والعالمية بحقوق الأطفال، سيكون من الضروري التركيز أيضا على إنشاء آليات فعالة في المجتمع المدني لرصد الالتزامات الحكومية.
    Mediante la comparación de los resultados de los inventarios con los compromisos nacionales se determinarían las posibilidades de compraventa. UN إن مقارنة نتائج الجرد بالالتزامات الوطنية من شأنها أن تُحدد فرص التداول.
    Por último -- y esto será el mayor de los desafíos -- los compromisos nacionales tienen que cumplirse. UN وأخيرا، وسيكون هذا أكبر التحديات جميعا، يجب الوفاء بالالتزامات الوطنية الآن.
    Acogió con satisfacción las iniciativas destinadas a aumentar la participación de la mujer en la esfera política y social, en especial por lo que respecta a los compromisos nacionales con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ورحبت بالمبادرات الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في المجال السياسي والاجتماعي، ولا سيما فيما يتعلق بالالتزامات الوطنية إزاء الأهداف الإنمائية للألفية.
    los compromisos nacionales asumidos en virtud de esos acuerdos pueden desempeñar un papel importante en la promoción del turismo, en particular el turismo intrarregional entre los países en desarrollo. UN ويمكن للالتزامات الوطنية المتخذة في إطار هذه الاتفاقات أن تؤدي دوراً هاماً في تعزيز السياحة، بما في ذلك السياحة داخل المنطقة الواحدة بين البلدان النامية.
    Ambas reuniones habían ayudado a que se renovaran los compromisos nacionales de hacer frente al problema. UN وقد ساعد هذان الاجتماعان على تجديد التعهدات الوطنية بمعالجة هذه المشكلة.
    Desafortunadamente, el Gobierno del Paraguay no se encuentra en condiciones de prestar asistencia a otros países debido a la carencia de recursos financieros y materiales, siendo los recursos existentes apenas suficientes para el debido cumplimiento de los compromisos nacionales. UN للأسف، لا تمتلك حكومة باراغواي الموارد المالية والمادية التي تمكنها من تقديم المساعدة إلى البلدان الأخرى. وأن مواردها تكاد لا تكفي لتلبية التزاماتها الوطنية الذاتية.
    También preocupa al Grupo que los compromisos nacionales de modernización de las armas nucleares a cambio de la ratificación de este tratado socaven las reducciones mínimas en él convenidas. UN وتشعر المجموعة كذلك بالقلق لأن الالتزامات الداخلية بتحديث الأسلحة النووية مقابل التصديق على هذه المعاهدة تقوض التخفيضات الدنيا المتفق عليها فيها.
    Promover modelos de cooperación para el desarrollo que respondan a los compromisos nacionales y tengan en cuenta las necesidades de los necesitados, y no otros modelos basados en la caridad y los intereses nacionales de los donantes. UN والدعوة إلى اتِّباع نماذج للتعاون الإنمائي تتوافق مع الالتزام المحلي وتجسد متطلبات المحتاجين، لا نماذج قائمة على الإحسان وعلى توخي المصالح الوطنية للجهات المانحة.
    Sin embargo, si en el proceso de aplicación se descubrieran inconsistencias entre los compromisos nacionales e internacionales del Afganistán, se recurrirá a enmiendas. UN بيد أنه إذا تبين أثناء التنفيذ وجود أوجه عدم اتساق مع التزاماتنا الوطنية والدولية، يمكننا أن نلجأ إلى أداة التعديل.
    Existen actividades a nivel regional para que los países miembros puedan cumplir los compromisos nacionales contraídos en virtud de la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN وهناك جهود إقليمية جارية لتمكين البلدان اﻷعضاء من الوفاء بالتزاماتها الوطنية بموجب اتفاقية تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد