Mejoramiento de los conductos de comunicación e información dentro de las Naciones Unidas | UN | تحسين قنوات الاتصال والاعلام داخل اﻷمم المتحدة |
7. Reafirma que es inadmisible utilizar los conductos de la asistencia humanitaria y de otro tipo para financiar, entrenar, y armar mercenarios; | UN | ٧ - تؤكد من جديد أن استخدام قنوات المساعدة اﻹنسانية والمساعدات اﻷخرى لتمويل المرتزقة وتدريبهم وتسليحهم أمر غير مقبول؛ |
Los debates de la Sexta Comisión son sólo uno de los conductos de comunicación entre la CDI y los Estados. | UN | فالمناقشة في اللجنة السادسة ليست سوى قناة واحدة من قنوات الاتصال بين لجنة القانون الدولي والدول. |
En respuesta a las preguntas sobre los conductos de presentación de informes, dijo que los informes de la OSSI se presentaban a la Asamblea General para su información. | UN | وقال ردا على الاستفسارات عن قنوات اﻹبلاغ إن تقارير مكتب خدمات المراقبة الداخلية تقدم إلى الجمعية العامة لتأخذ علما بها. |
Después de 25 años, hay que pintar los techos de las salas Spence en las plantas primera, segunda y tercera del edificio E y, en particular, hay que sustituir por razones higiénicas los falsos techos y los conductos de ventilación con aislamiento de fibra de cristal; | UN | بعد ٢٥ عاما، أصبحت اﻷسقف في قاعات اسبنس في الطابق اﻷول والثاني والثالث من المبنى " E " بحاجة إلى الطلاء، وبخاصة ينبغي استبدال اﻷسقف المسحورة ومسالك التهوية المعزولة باﻷلياف الزجاجية وذلك ﻷسباب صحية؛ |
En respuesta a las preguntas sobre los conductos de presentación de informes, dijo que los informes de la OSSI se presentaban a la Asamblea General para su información. | UN | وقال ردا على الاستفسارات عن قنوات اﻹبلاغ إن تقارير مكتب خدمات المراقبة الداخلية تقدم إلى الجمعية العامة لتأخذ علما بها. |
Cambios en los conductos de comunicación o en el idioma de las solicitudes de cooperación | UN | التغييرات في قنوات الاتصال أو لغات كتابة طلبات التعاون |
Cambios en los conductos de comunicación o en el idioma de las solicitudes de cooperación | UN | التغييرات في قنوات الاتصال أو لغات كتابة طلبات التعاون |
Cambios en los conductos de comunicación o en el idioma de las solicitudes de cooperación | UN | التغييرات في قنوات الاتصال أو لغات كتابة طلبات التعاون |
Cambios en los conductos de comunicación o en el idioma de las solicitudes de cooperación | UN | التغييرات في قنوات الاتصال أو لغات كتابة طلبات التعاون |
Los gobiernos deben fomentar que la información se comparta y coordine a través de los conductos de represión, siempre que sea posible. | UN | وينبغي للحكومات أن تعزز تبادل المعلومات والتنسيق من خلال قنوات إنفاذ القوانين، حيثما يكون ذلك ممكنا. |
Cambios en los conductos de comunicación o en el idioma de las solicitudes de cooperación | UN | التغييرات في قنوات الاتصال أو لغات كتابة طلبات التعاون |
La alerta temprana a los países que no son Estados miembros de la Unión Europea se lleva a cabo por los conductos de Interpol. | UN | إن توفير إنذار فوري للبلدان الأخرى التي لا تعتبر أعضاء في الاتحاد الأوروبي يتم عبر قنوات الانتربول. |
En esas reuniones, las delegaciones de los Estados intercambiaron información operativa, reforzando de ese modo los conductos de comunicación y diálogo. | UN | وفي تلك الاجتماعات، تبادلت الوفود معلومات عملياتية، مما عزَّز قنوات التواصل والتحاور. |
los conductos de escape pero el equipo de tierra no se aproxima allí durante la cuenta atrás | Open Subtitles | فقط قنوات العادم، لكن طاقمنا الأرضي لا تذهب إلى أيّ مكان بقربهم أثناء عدّ تنازلي. |
Durante la reconstrucción descubrimos que hay problemas con los conductos de aire en todo el edificio. | Open Subtitles | حسناً، اكتشفنا خِلال إعادَة البِناء أنهُ يوجَد مشاكِل في قنوات الهواء في المبنى |
Están sensibles porque los conductos de leche se están abriendo. | Open Subtitles | السبب بأنكي تشعرين بحساسية الحلمات لأن قنوات الحليب في حلمتيك بدأت تنفتح |
Sin embargo, la falta de recursos financieros es uno de los principales problemas que confronta el sector privado y la escasez de los conductos de inversión sigue siendo un grave obstáculo. | UN | غير أن نقـص الموارد المالية هـو أحـد المشاكل الكبرى التي تواجه القطاع الخاص وما تزال قنوات الاستثمار المحدودة تشكل عقبة كبيرة. |
Cambios en los conductos de comunicación o en el idioma de las solicitudes de cooperación | UN | القاعدة ٩-٥: التغييرات في قنوات الاتصال أو لغات كتابة طلبات التعاون |
Después de 25 años, hay que pintar los techos de las salas Spence en las plantas primera, segunda y tercera del edificio E y, en particular, hay que sustituir por razones higiénicas los falsos techos y los conductos de ventilación con aislamiento de fibra de cristal; | UN | بعد ٢٥ عاما، أصبحت اﻷسقف في قاعات اسبنس في الطابق اﻷول والثاني والثالث من المبنى " E " بحاجة إلى الطلاء، وبخاصة ينبغي استبدال اﻷسقف المسحورة ومسالك التهوية المعزولة باﻷلياف الزجاجية وذلك ﻷسباب صحية؛ |
Entran por los conductos de ventilación. | Open Subtitles | يدخلون من فتحة التصريف |
Un agente químico puede ser diseminado por los conductos de aire. | Open Subtitles | المواد الكيميائية يمكن أن يتم نشرها من خلال فتحات التهوية. |