ويكيبيديا

    "los conflictos de áfrica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصراعات في أفريقيا
        
    • للصراعات في أفريقيا
        
    • النزاعات في أفريقيا
        
    • الصراعات الأفريقية
        
    • الصراع في أفريقيا
        
    • للنزاعات في أفريقيا
        
    • بالصراعات في أفريقيا
        
    • المنازعات في أفريقيا
        
    • النزاعات القائمة في أفريقيا
        
    • صراعات أفريقيا
        
    • النزاعات الأفريقية
        
    • الصراعات في افريقيا
        
    El Gobierno del Japón tiene la ferviente esperanza de que este debate sirva para que la comunidad internacional le preste más atención a la cuestión de los conflictos de África. UN ويحدو الحكومة اليابانية أمل صادق في أن تساعد هذه المناقشة في تعزيز مستوى الاهتمام الدولي بمسألة الصراعات في أفريقيا.
    los conflictos de África siguen desestabilizando nuestro continente. UN ما زالت الصراعات في أفريقيا تزعزع استقرار قارتنا.
    La intransigencia de los principales protagonistas continúa siendo el obstáculo que impide la solución pacífica de los conflictos de África. UN ويظل تعنت الزعماء الأساسيين المعنيين عقبة كأداء في سبيل التوصل إلى حل سلمي للصراعات في أفريقيا.
    Sin embargo, los conflictos de África no han dejado de multiplicarse y algunos de ellos se han convertido en situaciones de crisis más complejas. UN ولكن النزاعات في أفريقيا لم تتوقف عن التكاثر وتحول بعضها إلى حالات أزمة أكثر تعقيدا.
    Algunos de los conflictos de África están en vías de solución, con lo que permiten alimentar esperanzas nuevas y legítimas. UN وبعض الصراعات الأفريقية في طريقها للحل. مما يغذي آمالا جديدة ومشروعة.
    El debate de hoy ha puesto de manifiesto que ninguna de estas medidas puede reemplazar a un mayor compromiso político del Consejo con respecto a los conflictos de África. UN ويتضح من النقاش اليوم أن أيا من هذه التدابير لا يعتبر بديلا عن زيادة المشاركة السياسية للمجلس في الصراع في أفريقيا.
    El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana ha desempeñado un papel clave en la gestión y solución de los conflictos de África. UN وأدى مجلس السلام والأمن في الاتحاد الأفريقي دورا مساعدا في إدارة وتسوية الصراعات في أفريقيا.
    Si falta la titularidad africana para poner fin a los conflictos de África, no puede haber una paz sostenida. UN ولن يكون هناك سلام دائم، بدون قيادة أفريقية لجهود إنهاء الصراعات في أفريقيا.
    El compromiso del Reino de Marruecos con el desarrollo y la estabilidad de África se refleja en su contribución constante y diversificada destinada a aliviar a las tensiones y a lograr una solución pacífica a los conflictos de África. UN وينعكس التزام المملكة المغربية بتحقيق التنمية والاستقرار في القارة الأفريقية في إسهامها المطرد والمتعدد الأوجه في تخفيف حدة التوترات وتسوية الصراعات في أفريقيا بالطرق السلمية.
    En verdad, diversos estudios y fuentes dan testimonio del hecho de que los conflictos de África reflejan la diversidad, la evolución histórica y la experiencia del continente, así como sus relaciones con el mundo exterior. UN لقد بينت مختلف الدراسات والمصادر أن الصراعات في أفريقيا تعكس تنوع هذه القارة وتطورها وتجربتها التاريخيين، فضلا عن ارتباطها بالعالم الخارجي.
    El Consejo de Seguridad ha dedicado atención considerable a los conflictos de África, así como a sus causas y a sus consecuencias. UN ويكرس مجلس الأمن اهتماما كبيرا للصراعات في أفريقيا وكذلك لدوافعها وعواقبها.
    Consideramos que para hallar una solución duradera de los conflictos de África se requiere el debido apoyo de la comunidad internacional. UN ونؤمن أن إيجاد تسويات دائمة للصراعات في أفريقيا يستلزم تقديم دعم مناسب من المجتمع الدولي.
    Uganda encomia la asistencia que prestan las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo de África al tratar las causas originarias de los conflictos de África, tales como los que tienen lugar en Sierra Leona, en Guinea - Bissau y en la República Democrática del Congo, entre otros. UN وتشيد أوغندا بالمساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة وشركاء أفريقيا اﻹنمائيون في التصدي لﻷسباب الجذرية للصراعات في أفريقيا - في سيراليون وفي غينيـــا - بيساو وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وغيرهـا.
    Eso es un indicio de que se han logrado progresos significativos en la resolución de los conflictos de África. UN وذلك يدل على الطفرات الهائلة التي حدثت في مجال تسوية النزاعات في أفريقيا.
    En el presente informe he tratado de analizar con claridad y honestidad las causas de los conflictos de África y los motivos de su persistencia. UN ١٠٧ - سعيت في هذا التقرير إلى تقديم تحليل واضح وأمين لمصادر النزاعات في أفريقيا وﻷسباب استمرارها.
    :: En la solución de los conflictos de África se debe incluir la labor humanitaria y el respeto del derecho internacional. UN :: إن حلول الصراعات الأفريقية يجب أن تتضمن جهودا إنسانية واحتراما للقانون الدولي.
    Otras actividades que se realizaron en la CEPA en apoyo del adelanto de la mujer se destinaron a promover la potenciación económica de la mujer y velar por que se incorporara la perspectiva de género en el proceso de establecimiento de la paz de los conflictos de África. UN 52 - وتقوم اللجنة بأنشطة أخرى لدعم النهوض بالمرأة وتحقيقا لأهداف منها على سبيل المثال تشجيع التمكين الاقتصادي للمرأة؛ وكفالة مراعاة المنظور الجنساني في عملية صنع السلام في الصراعات الأفريقية.
    Asimismo, no podemos descartar el papel que han desempeñado los elementos de peculiaridad y circunstancias en la alimentación de los conflictos de África. UN ولا يمكن أن نعتبر إسهام الأوضاع الغريبة والظروف في تأجيج الصراع في أفريقيا من المسلَّمات.
    Esperamos que intervengan aún más y, en particular, que reaccionen frente a los conflictos de África con la misma rapidez con que lo hacen en otras partes del mundo. UN ونأمل أن تواصل المنظمة التدخل، وأن تستجيب بصفة خاصة للنزاعات في أفريقيا بنفس السرعة التي تستجيب بها للنزاعات في مناطق العالم اﻷخرى.
    Paso ahora a otro tema que guarda una relación estrecha con los conflictos de África. UN ولأنتقل إلى موضوع آخر يرتبط ارتباطا وثيقا بالصراعات في أفريقيا.
    Por consiguiente, los conflictos de África deben recibir la misma consideración oportuna que los de las demás regiones. UN وهكذا تجب معالجة المنازعات في أفريقيا بنفس الطريقة اﻵنية مثل المنازعات في المناطق اﻷخرى.
    Las corrientes ilícitas de armas que salen de Libia están alimentando los conflictos de África y el Levante y enriquecen los arsenales de agentes no estatales diversos, incluidos grupos terroristas. UN وتؤجج التدفقات غير المشروعة من البلد النزاعات القائمة في أفريقيا ومنطقة المشرق، وتثري ترسانات مجموعة من الجهات الفاعلة من غير الدول، بما في ذلك الجماعات الإرهابية.
    :: El análisis de los conflictos de África debe encararse desde la perspectiva de las dimensiones regionales que explican sus causas fundamentales. UN :: لا بد من معالجة صراعات أفريقيا من منظور الأبعاد الإقليمية التي تفسر أسبابها الجذرية.
    Por último, señaló que los problemas medioambientales, como las sequías y las hambrunas que provocaban, solían agravar las dificultades sociales, económicas y políticas ya existentes y, por tanto, deberían incluirse también en el planteamiento internacional de los conflictos de África. UN وأخيرا لاحظ أن المشاكل البيئية من قبيل المجاعة والجفاف تؤجج بطبعها التحديات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية القائمة أصلا، ومن ثم فإنه ينبغي إدراجها أيضا في النهج الدولي تجاه النزاعات الأفريقية.
    Ucrania está decidida a hacer una contribución práctica a los esfuerzos de paz de las Naciones Unidas con el objeto de resolver los conflictos de África. UN إن أوكرانيا مصممة على تقديم مساهمة عملية إلى جهود الأمم المتحدة للسلام الرامية إلى حسم الصراعات في افريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد