los conflictos de intereses y la duplicación del trabajo deben — y pueden — evitarse, mediante una buena relación de trabajo entre las misiones. | UN | وينبغي تلافي تضارب المصالح وازدواجية العمل، وهذا ممكن من خلال علاقة عمل جيدة بين البعثات. |
Disposiciones para evitar los conflictos de intereses | UN | الترتيبات التي يجري اتخاذها لمنع تضارب المصالح |
La cooperación puede resultar con frecuencia difícil a causa de los conflictos de intereses entre esos ministerios. | UN | وغالبا ما يكون التعاون صعبا بسبب تضارب المصالح بين هاتين الوزارتين. |
La regulación de los conflictos de intereses se completa exponiendo las prerrogativas, funciones y procedimientos de las autoridades administrativas independientes responsables del control y prevención de dichas situaciones, imponiendo incluso sanciones. | UN | وقد استكمل التشريع الخاص بتضارب المصالح عن طريق تحديد سلطات ومهام وإجراءات السلطات الإدارية المستقلة المسؤولة عن مراقبة مثل هذه الأوضاع ومنعها، بل وحتى فرض العقوبات. |
Además, los altos niveles de corrupción y los conflictos de intereses con los funcionarios crean dificultades. | UN | وعلاوة على ذلك، فثمة صعوبات ناشئة عن اتساع نطاق الفساد وتضارب المصالح مع المسؤولين. |
El Grupo consideró que incumbía a los gobiernos la principal responsabilidad de evitar los conflictos de intereses. | UN | واعتبر الفريق أن الحكومات تتحمل المسؤولية الكبرى فيما يتعلق بتفادي تضارب المصالح. |
Podemos intensificar nuestros esfuerzos por lograr el orden y la justicia internacionales mediante la negociación y el consenso o podemos regresar a una etapa anterior en que los conflictos de intereses entre los Estados se resolvían por otros medios. | UN | والخيار أمامنا واضح: فإما أن نستمر في زيادة جهودنا لتحقيق النظام والعدل الدوليين عن طريق التفاوض وتوافق الآراء، وإما أن نعود إلى عهد سابق عندما كان تضارب المصالح بين الدول يُحَل بوسائل أخرى. |
Asimismo se propugna una mayor transparencia y revelación de información para hacer frente a los conflictos de intereses. | UN | كما أنها تحث على تعزيز الشفافية وكشف الأسرار لمقاومة تضارب المصالح. |
Ejemplos de esos procedimientos son la obligación de informar de los conflictos de intereses y la no participación en actividades donde existan tales conflictos. | UN | ومن أمثلة تلك الإجراءات الكشف الإجباري عن تضارب المصالح وعدم المشاركة في أي أنشطة كلما وُجد ذلك التضارب. |
Procedimientos para evitar y abordar los conflictos de intereses en relación con las actividades del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes | UN | النظام الداخلي لمنع ومعالجة تضارب المصالح المتعلقة بأنشطة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة |
La Comisión espera también las propuestas del Secretario General sobre los conflictos de intereses, solicitadas en diversas resoluciones de la Asamblea General. | UN | وقال إن اللجنة تنتظر أيضـا اقتراحات الأمين العام بشـأن تضارب المصالح التي طلبها عدد من قرارات الجمعية العامة. |
Es necesario proteger a los jueces contra los conflictos de intereses y los actos de intimidación. | UN | ومن الضروري حماية القضاة من تضارب المصالح والتخويف. |
Es necesario proteger a los jueces contra los conflictos de intereses y la intimidación. | UN | ومن الضروري حماية القضاة من تضارب المصالح والتخويف. |
Toda persona independiente que participe en tales actividades ha de adoptar una actitud imparcial y no sesgada y evitar los conflictos de intereses. | UN | وينبغي لأي فرد مستقل معني بمثل تلك الأنشطة أن يكون موقفه محايدا وغير متحيز وأن يتفادى تضارب المصالح. |
Es necesario proteger a los jueces contra los conflictos de intereses y los actos de intimidación. | UN | ومن الضروري حماية القضاة من تضارب المصالح والتخويف. |
Previa solicitud, hizo aclaraciones sobre las disposiciones de los instrumentos administrativos vigentes, y sobre los aspectos de los procedimientos de adquisición relativos a los conflictos de intereses. | UN | وقدَّم، عند الطلب، إيضاحات لأحكام الصكوك الإدارية القائمة، وكذلك البُعد الخاص بتضارب المصالح في ممارسات المشتريات. |
Informe del Secretario General sobre la rendición de cuentas, el fraude, la corrupción, la mala gestión, las faltas de conducta y los conflictos de intereses | UN | تقرير الأمين العام عن المساءلة والغش والفساد وسوء الإدارة وسوء السلوك وتضارب المصالح |
Además, deben regularse los conflictos de intereses y la influencia indebida, especialmente por lo que respecta a sus familiares y sus cuidadores. | UN | وبالمثل فإن تنازع المصالح والتأثير الذي لا مبرر له يجب تنظيمهما، ولا سيما فيما يتصل بأفراد الأسرة ومقدمي الرعاية. |
El problema de los conflictos de intereses que surgen cuando los funcionarios pasan de las Naciones Unidas al sector privado también debería ser objeto de atención. | UN | ولا بد أيضا من التركيز على مشكلة التضارب في المصالح الذي ينشأ عن انتقال موظفين من الأمم المتحدة إلى القطاع الخاص. |
En esos casos, es importante prestar atención a los conflictos de intereses que podrían surgir en relación con el nombramiento del presidente o director de esas instituciones. | UN | وفي هذه الحالات، من المهم إيلاء الاهتمام لتضارب المصالح الذي يمكن أن ينشأ من حالات تتعلق بعملية تعيين رئيس أو مدير لتلك المؤسسات. |
En ese caso, revestiría importancia que el Comité de Examen de COP, mediante procedimientos para determinar los conflictos de intereses, determinara si existen tales conflictos, a fin de adoptar una decisión sobre su participación. | UN | وفي تلك الحالة سوف يكون من المهم بالنسبة للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة أن تحدد من خلال تدابير تعارض المصالح أين يكمن التعارض المحتمل للمصالح وذلك للبت بشأن مشاركتهم. |
El examen de declaraciones de la situación financiera al mismo tiempo que la campaña de presentación de declaraciones mejoró la identificación y resolución a tiempo de los conflictos de intereses. | UN | وأدّى استعراض بيانات الإفصاح المالي، متزامناً مع ممارسة تقديم الإقرارات، إلى تعزيز تحديد وحلّ تضاربات المصالح في الموعد المناسب. |
Aplicación de las normas relativas a los conflictos de intereses y a la confidencialidad | UN | إنفاذ القواعد المتصلة بتعارض المصالح وبالسرية |
El Ministerio de Justicia y Trabajo del Paraguay debe garantizar la integridad de los inspectores del trabajo mediante la aplicación de mecanismos de supervisión rigurosos en lo referente a los conflictos de intereses. | UN | 35 - يجب أن تكفل وزارة العدل والعمل في باراغواي نزاهة مفتشي العمل، عن طريق إنفاذ آليات رقابية صارمة تتعلق بتنازع المصالح. |
17.2 Cada miembro debe revelar todos los conflictos de intereses inmediatamente que surjan, y lo hará en el curso de una sesión en la que el miembro esté presente. | UN | 17-2 يطلب من كل عضو أن يكشف عن أي تضارب في المصالح فور نشوئها خلال أي جلسة يحضرها العضو. |
Esa tendencia es muy positiva, pero exige la superación de los estereotipos actuales y la adopción de medidas complementarias. " Todos somos participantes en el proceso de desarrollo " , señaló; " ha pasado la época de los conflictos de intereses y planteamientos contradictorios, y ha llegado el momento de las relaciones de asociación " . | UN | وهذا التطور يستحق الترحيب ولكنه يستدعي تجاوز القوالب القائمة كما يستدعي إجراءات تكميلية. وقال " إننا جميعا عناصر فاعلة في التنمية، وقد انتهى زمن التعارض في المصالح والنُهج وحان الوقت للشراكة " . |
:: Definir en términos generales los conflictos de intereses a efectos del reglamento de aplicación de la Ley de la República Nº 6713. | UN | :: وضع تعريف واسع لتنازع المصالح لأغراض القواعد التنفيذية لمدونة قواعد السلوك. |
El Consejo continuó su examen de las recomendaciones de la Junta de Auditores relativas a los conflictos de intereses de los funcionarios y a los pagos a los comisionados. | UN | وواصل المجلس نظره في توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن تضارب مصالح الموظفين والمدفوعات التي يحصل عليها المفوضون. |