"los conflictos de intereses" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تضارب المصالح
        
    • بتضارب المصالح
        
    • وتضارب المصالح
        
    • تنازع المصالح
        
    • التضارب في المصالح
        
    • لتضارب المصالح
        
    • تعارض المصالح
        
    • تضاربات المصالح
        
    • بتعارض المصالح
        
    • بتنازع المصالح
        
    • أوجه التضارب في المصلحة
        
    • أي تضارب في المصالح
        
    • التعارض في المصالح
        
    • لتنازع المصالح
        
    • تضارب مصالح
        
    los conflictos de intereses y la duplicación del trabajo deben — y pueden — evitarse, mediante una buena relación de trabajo entre las misiones. UN وينبغي تلافي تضارب المصالح وازدواجية العمل، وهذا ممكن من خلال علاقة عمل جيدة بين البعثات.
    Disposiciones para evitar los conflictos de intereses UN الترتيبات التي يجري اتخاذها لمنع تضارب المصالح
    La cooperación puede resultar con frecuencia difícil a causa de los conflictos de intereses entre esos ministerios. UN وغالبا ما يكون التعاون صعبا بسبب تضارب المصالح بين هاتين الوزارتين.
    La regulación de los conflictos de intereses se completa exponiendo las prerrogativas, funciones y procedimientos de las autoridades administrativas independientes responsables del control y prevención de dichas situaciones, imponiendo incluso sanciones. UN وقد استكمل التشريع الخاص بتضارب المصالح عن طريق تحديد سلطات ومهام وإجراءات السلطات الإدارية المستقلة المسؤولة عن مراقبة مثل هذه الأوضاع ومنعها، بل وحتى فرض العقوبات.
    Además, los altos niveles de corrupción y los conflictos de intereses con los funcionarios crean dificultades. UN وعلاوة على ذلك، فثمة صعوبات ناشئة عن اتساع نطاق الفساد وتضارب المصالح مع المسؤولين.
    El Grupo consideró que incumbía a los gobiernos la principal responsabilidad de evitar los conflictos de intereses. UN واعتبر الفريق أن الحكومات تتحمل المسؤولية الكبرى فيما يتعلق بتفادي تضارب المصالح.
    Podemos intensificar nuestros esfuerzos por lograr el orden y la justicia internacionales mediante la negociación y el consenso o podemos regresar a una etapa anterior en que los conflictos de intereses entre los Estados se resolvían por otros medios. UN والخيار أمامنا واضح: فإما أن نستمر في زيادة جهودنا لتحقيق النظام والعدل الدوليين عن طريق التفاوض وتوافق الآراء، وإما أن نعود إلى عهد سابق عندما كان تضارب المصالح بين الدول يُحَل بوسائل أخرى.
    Asimismo se propugna una mayor transparencia y revelación de información para hacer frente a los conflictos de intereses. UN كما أنها تحث على تعزيز الشفافية وكشف الأسرار لمقاومة تضارب المصالح.
    Ejemplos de esos procedimientos son la obligación de informar de los conflictos de intereses y la no participación en actividades donde existan tales conflictos. UN ومن أمثلة تلك الإجراءات الكشف الإجباري عن تضارب المصالح وعدم المشاركة في أي أنشطة كلما وُجد ذلك التضارب.
    Procedimientos para evitar y abordar los conflictos de intereses en relación con las actividades del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes UN النظام الداخلي لمنع ومعالجة تضارب المصالح المتعلقة بأنشطة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    La Comisión espera también las propuestas del Secretario General sobre los conflictos de intereses, solicitadas en diversas resoluciones de la Asamblea General. UN وقال إن اللجنة تنتظر أيضـا اقتراحات الأمين العام بشـأن تضارب المصالح التي طلبها عدد من قرارات الجمعية العامة.
    Es necesario proteger a los jueces contra los conflictos de intereses y los actos de intimidación. UN ومن الضروري حماية القضاة من تضارب المصالح والتخويف.
    Es necesario proteger a los jueces contra los conflictos de intereses y la intimidación. UN ومن الضروري حماية القضاة من تضارب المصالح والتخويف.
    Toda persona independiente que participe en tales actividades ha de adoptar una actitud imparcial y no sesgada y evitar los conflictos de intereses. UN وينبغي لأي فرد مستقل معني بمثل تلك الأنشطة أن يكون موقفه محايدا وغير متحيز وأن يتفادى تضارب المصالح.
    Es necesario proteger a los jueces contra los conflictos de intereses y los actos de intimidación. UN ومن الضروري حماية القضاة من تضارب المصالح والتخويف.
    Previa solicitud, hizo aclaraciones sobre las disposiciones de los instrumentos administrativos vigentes, y sobre los aspectos de los procedimientos de adquisición relativos a los conflictos de intereses. UN وقدَّم، عند الطلب، إيضاحات لأحكام الصكوك الإدارية القائمة، وكذلك البُعد الخاص بتضارب المصالح في ممارسات المشتريات.
    Informe del Secretario General sobre la rendición de cuentas, el fraude, la corrupción, la mala gestión, las faltas de conducta y los conflictos de intereses UN تقرير الأمين العام عن المساءلة والغش والفساد وسوء الإدارة وسوء السلوك وتضارب المصالح
    Además, deben regularse los conflictos de intereses y la influencia indebida, especialmente por lo que respecta a sus familiares y sus cuidadores. UN وبالمثل فإن تنازع المصالح والتأثير الذي لا مبرر له يجب تنظيمهما، ولا سيما فيما يتصل بأفراد الأسرة ومقدمي الرعاية.
    El problema de los conflictos de intereses que surgen cuando los funcionarios pasan de las Naciones Unidas al sector privado también debería ser objeto de atención. UN ولا بد أيضا من التركيز على مشكلة التضارب في المصالح الذي ينشأ عن انتقال موظفين من الأمم المتحدة إلى القطاع الخاص.
    En esos casos, es importante prestar atención a los conflictos de intereses que podrían surgir en relación con el nombramiento del presidente o director de esas instituciones. UN وفي هذه الحالات، من المهم إيلاء الاهتمام لتضارب المصالح الذي يمكن أن ينشأ من حالات تتعلق بعملية تعيين رئيس أو مدير لتلك المؤسسات.
    En ese caso, revestiría importancia que el Comité de Examen de COP, mediante procedimientos para determinar los conflictos de intereses, determinara si existen tales conflictos, a fin de adoptar una decisión sobre su participación. UN وفي تلك الحالة سوف يكون من المهم بالنسبة للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة أن تحدد من خلال تدابير تعارض المصالح أين يكمن التعارض المحتمل للمصالح وذلك للبت بشأن مشاركتهم.
    El examen de declaraciones de la situación financiera al mismo tiempo que la campaña de presentación de declaraciones mejoró la identificación y resolución a tiempo de los conflictos de intereses. UN وأدّى استعراض بيانات الإفصاح المالي، متزامناً مع ممارسة تقديم الإقرارات، إلى تعزيز تحديد وحلّ تضاربات المصالح في الموعد المناسب.
    Aplicación de las normas relativas a los conflictos de intereses y a la confidencialidad UN إنفاذ القواعد المتصلة بتعارض المصالح وبالسرية
    El Ministerio de Justicia y Trabajo del Paraguay debe garantizar la integridad de los inspectores del trabajo mediante la aplicación de mecanismos de supervisión rigurosos en lo referente a los conflictos de intereses. UN 35 - يجب أن تكفل وزارة العدل والعمل في باراغواي نزاهة مفتشي العمل، عن طريق إنفاذ آليات رقابية صارمة تتعلق بتنازع المصالح.
    17.2 Cada miembro debe revelar todos los conflictos de intereses inmediatamente que surjan, y lo hará en el curso de una sesión en la que el miembro esté presente. UN 17-2 يطلب من كل عضو أن يكشف عن أي تضارب في المصالح فور نشوئها خلال أي جلسة يحضرها العضو.
    Esa tendencia es muy positiva, pero exige la superación de los estereotipos actuales y la adopción de medidas complementarias. " Todos somos participantes en el proceso de desarrollo " , señaló; " ha pasado la época de los conflictos de intereses y planteamientos contradictorios, y ha llegado el momento de las relaciones de asociación " . UN وهذا التطور يستحق الترحيب ولكنه يستدعي تجاوز القوالب القائمة كما يستدعي إجراءات تكميلية. وقال " إننا جميعا عناصر فاعلة في التنمية، وقد انتهى زمن التعارض في المصالح والنُهج وحان الوقت للشراكة " .
    :: Definir en términos generales los conflictos de intereses a efectos del reglamento de aplicación de la Ley de la República Nº 6713. UN :: وضع تعريف واسع لتنازع المصالح لأغراض القواعد التنفيذية لمدونة قواعد السلوك.
    El Consejo continuó su examen de las recomendaciones de la Junta de Auditores relativas a los conflictos de intereses de los funcionarios y a los pagos a los comisionados. UN وواصل المجلس نظره في توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن تضارب مصالح الموظفين والمدفوعات التي يحصل عليها المفوضون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus