ويكيبيديا

    "los conocimientos tradicionales y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعارف التقليدية
        
    • بالمعارف التقليدية
        
    • والمعارف التقليدية والمبادرات
        
    En el proceso posterior de planificación conjunta se utilizan los conocimientos tradicionales y convencionales sobre la zona con objeto de preparar un plan espacial y de ordenación detallado UN عندئذ تستخدم شراكة لتخطيط المعارف التقليدية والعرفية المتعلقة بالمنطقة لوضع خطة تفصيلية ﻹدارة السكان
    La delegación de Burkina Faso acoge con especial satisfacción la decisión de aprovechar los conocimientos tradicionales y vincularlos con la tecnología moderna. UN ويرحب وفد بلده بوجه خاص بالقرار المتخذ بشأن استخدام المعارف التقليدية وروابطها بالتكنولوجيا الحديثة.
    Se describen los atributos de los conocimientos tradicionales y se esclarecen las distinciones entre los métodos tradicionales y los métodos científicos modernos. UN وهكذا يصف خصائص المعارف التقليدية ويوضح الفروق بين الطرق العلمية التقليدية والطرق العلمية العصرية.
    :: El reconocimiento y la inclusión de los conocimientos tradicionales y el aumento de las inversiones en investigación científica. UN :: الاعتراف بالمعارف التقليدية وإدماجها وزيادة الاستثمار في البحوث العلمية.
    La sostenibilidad también se promovió mediante la renovación del interés en los conocimientos tradicionales y ancestrales de las comunidades indígenas y las mujeres indígenas. UN وعُززت الاستدامة أيضا من خلال تجدد الاهتمام بالمعارف التقليدية والمتوارثة عن الأسلاف لمجتمعات ونساء الشعوب الأصلية.
    Apoyar y desarrollar los conocimientos tradicionales y las instituciones y valores vinculados con ellos constituyen bloques constructivos esenciales de un proceso de responsabilización de las comunidades. UN ويشكل دعم وتطوير المعارف التقليدية والمؤسسات والقيم المرتبطة بها المكونات الأساسية لعملية تمكين المجتمعات المحلية.
    iv) Incorporar visitas de estudio e intercambio de agricultores en los conocimientos tradicionales y las innovaciones locales; UN `4` إضافة عنصر الزيارات بين المزارعين لأغراض الدراسة والتبادل بشأن المعارف التقليدية والابتكارات المحلية.
    No obstante, desde el punto de vista local y ambiental, los conocimientos tradicionales y su tecnología desempeñan un papel fundamental. UN ولكن من وجهة نظر محلية وبيئية، تلعب المعارف التقليدية وتكنولوجيتها دوراً رئيسياً.
    Se habían convocado dos conferencias de mesa redonda sobre la protección de los conocimientos tradicionales, y se habían realizado una serie de misiones de investigación. UN وقد تم عقد مؤتمري مائدة مستديرة فيما يتعلق بحماية المعارف التقليدية وإرسال سلسلة من بعثات تقصي الحقائق لهذا الغرض.
    En la reunión se examinó la utilización y la aplicación de los conocimientos tradicionales y de la cooperación horizontal que pueden llevar a cabo las Partes interesadas en la región. UN واستعرض الاجتماع استخدام وتطبيق المعارف التقليدية والتعاون الأفقي الذي يمكن للأطراف المهتمة في المنطقة أن تحققه.
    Éstos requieren muchas veces, para ser relevantes, adecuados y racionales, una interpretación contextual basada en los conocimientos tradicionales y locales. UN وغالباً ما تتطلب تفسيرات قرينيّة قائمة على المعارف التقليدية والمحلية كي تكون مناسبة وسليمة.
    Por tanto, era necesario continuar las investigaciones sobre los conocimientos tradicionales y la participación en sus beneficios. UN ولهذا السبب، من الضروري إجراء المزيد من البحوث بشأن المعارف التقليدية وتقاسم المكاسب.
    A Venezuela le preocupaba la pérdida de los conocimientos tradicionales y, en particular, la degradación de los ecosistemas y la pérdida de la biodiversidad. UN وقالت إن فنـزويلا تشعر بالقلق إزاء فقدان المعارف التقليدية وبصفة خاصة إزاء تدهور النظم البيئية وفقدان التنوع البيولوجي.
    A ese respecto, era importante promover el estudio de los conocimientos tradicionales y de los mecanismos para la participación en sus beneficios. UN وفي هذا السياق، من المهم تشجيع تحليل المعارف التقليدية وإيجاد آليات تعنى بمسألة تقاسم المكاسب.
    Es necesario proseguir las investigaciones sobre los conocimientos tradicionales y los beneficios que pueden obtenerse de la interacción entre los conocimientos tradicionales y otros tipos de sistemas de conocimiento. UN وثمة حاجة إلى إجراء مزيد من البحوث في مجال المعارف التقليدية كما يمكن جني فوائد من التهجين المتبادل بين المعارف التقليدية والأنواع الأخرى لنظم المعرفة.
    :: Tener en cuenta los conocimientos tradicionales y su potencial para contribuir a una mejor comprensión del océano y de la ordenación eficaz de los recursos. UN :: مراعاة المعارف التقليدية وإمكان إسهامها في تحقيق فهم أفضل للمحيط وإدارة فعالة لموارده.
    En dos informes se destaca la importancia de los conocimientos tradicionales y los métodos de trabajo de la población local para combatir la degradación de la tierra y la desertificación. UN ويشدد تقريران على دور المعارف التقليدية وأساليب عمل السكان المحليين في مكافحة تدهور الأرض والتصحر.
    Los campos en que se han de aplicar los conocimientos tradicionales y sus vínculos con las tecnologías modernas; UN :: المجالات المختارة لتطبيق المعارف التقليدية وصلاتها بالتكنولوجيات الحديثة؛
    Los capítulos principales del informe exponen las disposiciones de las convenciones relacionadas con la promoción de los conocimientos tradicionales y locales y los derechos de los detentores de estos conocimientos así como las iniciativas de las distintas instituciones creadas en virtud de las convenciones. UN وتناقش الفصول الرئيسية للتقرير أحكام الاتفاقيات المتصلة بالنهوض بالمعارف التقليدية والمحلية وحقوق أصحاب هذه المعارف ومبادرات مختلف مؤسسات الاتفاقيات.
    Las nuevas iniciativas adoptadas ofrecen una buena oportunidad para compartir información sobre los conocimientos tradicionales y locales en el ámbito de la política internacional e intercambiar experiencias a nivel nacional y local. UN وتمثل المبادرات الجديدة الجاري اتخاذها فرصا طيبة لتقاسم المعلومات المتعلقة بالمعارف التقليدية والمحلية على مستوى السياسة الدولية وتبادل الخبرات على المستويين الوطني والمحلي.
    4. El Grupo de Trabajo intergubernamental entre períodos de sesiones debería promover un apoyo de políticas habilitador y un mecanismo que permitan capitalizar las tecnologías adecuadas, los conocimientos tradicionales y un espíritu de empresa innovador, para abordar la degradación de la tierra y la desertificación en un contexto más amplio. UN 4- ومن أجل معالجة تردي الأراضي والتصحر في سياق أوسع، يجب على الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات أن ينادي باتباع سياسة تمكينية داعمة وبإنشاء آلية لاستغلال التكنولوجيات الملائمة والمعارف التقليدية والمبادرات الابتكارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد