Mi Gobierno ha podido afrontar este costo social tremendo gracias a los aportes generosos de los contribuyentes individuales. | UN | وتمكنت حكومـة بلادي من تحمل النفقات الاجتماعية الهائلة بفضل الاسهامات الكبيرة من جانب دافعي الضرائب. |
En general, los contribuyentes tienen una capacidad limitada para llevar libros contables. | UN | وكقاعدة توجد لدى دافعي الضرائب قدرة محدودة على تسجيل حساباتهم. |
Otros defendieron la necesidad de tener en cuenta los derechos de los contribuyentes. | UN | بينما دافع آخرون عن ضرورة وضع حقوق دافعي الضرائب في الاعتبار. |
Me complace informar que varios países africanos se encuentran entre los contribuyentes. | UN | ويسعدني أن أبلغكم بوجود عدد من البلدان الأفريقية ضمن المساهمين. |
La transparencia de los procesos de adopción de decisiones del Consejo es importante, en especial en materia de mantenimiento de la paz, donde se encuentran involucrados los intereses de los contribuyentes. | UN | للوضوح في عمليات صنع القرار في المجلس أهمية، وبخاصة في مجال صون السلم، حيث توجد مصالح الدول المساهمة. |
Pero ahora, necesito el dinero de los contribuyentes, para salvarme de los contribuyentes. | Open Subtitles | ولكن الآن، إحتاج لمال دافعي الضرائب لمساعدتي للتصدي لـ دافعي الضرائب |
¿Por qué gastar dinero de los contribuyentes si tenemos una cama muy buena? | Open Subtitles | لماذا اضاعة مال دافعي الضرائب على فندق ونحن لدينا سرير جيد؟ |
Bueno, no puede ser el mejor uso del dinero de los contribuyentes. | Open Subtitles | لا يمكن لهذا أن يكون أفضل استخدام لأموال دافعي الضرائب |
También modificó la estructura de su sistema impositivo y la relación entre los contribuyentes y el presupuesto del Estado. | UN | كما غيرت أيضا هيكل نظامها الضريبي والعلاقة بين دافعي الضرائب وميزانية الدولة. |
Sin lugar a dudas, los contribuyentes de los países donantes tienen opiniones firmes sobre esa cuestión. | UN | وما من شك في أن دافعي الضرائب في البلدان المانحة لهم آراء قوية في هذا الموضوع. |
Las nuevas disposiciones permitirán aprovechar al máximo el dinero de los contribuyentes y mejorarán el servicio racionalizando la administración, eliminando las repeticiones y orientando los recursos hacia los canadienses de bajos ingresos más necesitados. | UN | وستؤدي الترتيبات الجديدة إلى زيادة آثار دولارات دافعي الضرائب إلى أقصى حدّ وتحسين الخدمة وذلك من خلال تبسيط اﻹجراءات اﻹدارية، وتقليل التداخل، وتوجيه الموارد إلى الكنديين منخفضي الدخل المحتاجين. |
iii) Medidas encaminadas a simplificar el sistema y mitigar la carga que pesa sobre los contribuyentes | UN | `٣` تدابير لتبسيط النظام وتخفيف العبء عن دافعي الضرائب |
El CERF ocupa el octavo puesto entre los contribuyentes de la OIM. | UN | ويحتل الصندوق المرتبة الثامنة بين المساهمين في المنظمة الدولية للهجرة. |
Esperamos que los contribuyentes principales tomen la iniciativa en esta tarea para que se restablezca con rapidez la salud financiera de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذه المهمة نتطلع الى المساهمين الكبار ليكونوا روادا في هذه العملية حتى تستعيد اﻷمم المتحدة صحتها المالية بسرعة. |
Los mecanismos de consulta refuerzan el compromiso de los contribuyentes en la ejecución de los mandatos aprobados por el Consejo de Seguridad. | UN | فما من شك في أن عملية التشاور تقوي التزام المساهمين بقوات بتنفيذ الولايات التي يعتمدها المجلس. |
Son cuestiones que requieren el firme apoyo de los Estados Miembros, en particular de los contribuyentes y los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وهناك مسائل تتطلب دعما قويا من الدول الأعضاء، خاصة الدول المساهمة وأعضاء مجلس الأمن. |
Fomentar la presentación de informes a los contribuyentes y a las Partes sobre el gasto de las contribuciones suplementarias | UN | :: تعزيز إبلاغ الجهات المساهمة والأطراف بتفاصيل إنفاق المساهمات التكميلية |
En 1972 quedaron excluidos del derecho a percibir esta subvención los contribuyentes y sus dependientes. | UN | وفي عام ٢٧٩١ استبعد دافعو الضرائب والعيال من اﻹفادة من هذا المخطط. |
¿Quién contribuiría a un instrumento y cuál sería la función de los contribuyentes extrapresupuestarios dentro del Comité Ejecutivo? | UN | من سيقدم مساهمات إلى المرفق وما هو دور المساهمون من خارج الميزانية داخل اللجنة التنفيذية؛ |
Y han sido alimentados por energía eólica y solar, porque ahorra a los contribuyentes más de USD 150 millones. | TED | وهي مشغلة بطاقة الرياح والطاقة الشمسية الآن، لأنها توفر لدافعي الضرائب أكثر من 150 مليون دولار. |
* El URA elaboró en 2002 una carta de derechos de los clientes en la que se definen los derechos y las obligaciones de los contribuyentes. | UN | :: وضعت هيئة الإيرادات الأوغندية في عام 2002 ميثاق عملاء يحدد حقوق دافع الضرائب وواجباته. |
También se transmiten mensajes de los contribuyentes japoneses a cada una de las víctimas. | UN | وإلى جانب هذا، ترسل أيضا رسائل من المتبرعين اليابانيين إلى كل ضحية. |
los contribuyentes también pueden aprovechar sus inversiones participando al nivel operacional en los programas y proyectos de la Escuela Superior. | UN | ويمكن للمساهمين تحقيق فائدة أكبر من استثماراتهم عن طريق المشاركة على المستوى التنفيذي في برامج الكلية ومشاريعها. |
La crisis les costó a los contribuyentes $124 mil millones y a mucha gente, los ahorros de toda su vida. | Open Subtitles | و لقد كلفت هذه الأزمة دافعى الضرائب 124 بليون دولار و أفقدت كثير من الناس كل مدخراتهم |
Los datos se presentan en tres secciones: A: sumas recibidas de Estados; B: sumas recibidas de otros contribuyentes; y C: sumas recibidas de todos los contribuyentes. | UN | وترد البيانات في ثلاثة فروع: ألف: المبالغ الواردة من الدول، باء: المبالغ الواردة من مساهمين آخرين، جيم: المبالغ الواردة من جميع المساهمين. |
Los cambios impositivos registrados entre 1995 y 1997, tanto para los contribuyentes casados como para los solteros, han sido mínimos, en realidad, y en promedio han ocasionado un aumento o reducción, en los niveles de ingresos pertinentes, de aproximadamente el 0,5% de los sueldos brutos. | UN | وكانت التغيرات الضريبية بين عامي ٥٩٩١ و ٧٩٩١ لدافع الضرائب سواء أكان متزوجا أو أعزبا ضئيلة ولم تزد أو تقل في المتوسط عن ٥,٠ في المائة من المرتب اﻷساسي في مستويات الدخل ذات الصلة. |
El Grupo Especial expresó su agradecimiento a los contribuyentes al Fondo y su esperanza de que el elevado nivel de participación se mantuviese en los períodos de sesiones futuros. | UN | وأعرب الفريق المخصص عن امتنانه للمتبرعين وعن اﻷمل في الحفاظ على مثل هذا المستوى العالي من المشاركة في الدورات المقبلة. |