Recalcó además la importancia de mejorar los corredores de tránsito existentes y establecer nuevas tarifas de transporte en tránsito. | UN | وأكد أيضا على أهمية تحسين ممرات النقل العابر الحالية ووضع أسعار جديدة في مجال النقل العابر. |
Las secretarías de los corredores de tránsito también participan activamente en los cursillos. | UN | وتشارك أمانات ممرات العبور بنشاط أيضا في حلقات التدارس المذكورة أعلاه. |
:: Capacidad limitada de los comités económicos regionales y los operadores para gestionar y supervisar los corredores de tránsito designados | UN | :: قدرة محدودة للجان الاقتصادية الإقليمية ولمشغلي الهياكل الأساسية على إدارة ورصد ممرات العبور التي تم تحديدها؛ |
Durante varios años se ha llevado a cabo la rehabilitación física y operacional de los corredores de transporte a los países del interior. | UN | وظل جاريا لعدة سنوات اﻹصلاح المادي والتشغيلي لممرات النقل إلى البلدان الخلفية. |
Si podemos canalizar la electricidad apropiadamente a través de los conductos que hay en los corredores de la ciudad, podríamos alimentar el escudo... temporalmente | Open Subtitles | ربما اذا استطعنا تحويل الكهرباء بشكل صحيح الي القنوات التي تخترق ممرات المدينة فسنكون قادرون علي تشغيل الدرع بشكل مؤقت |
Uno de sus principales objetivos es desarrollar los corredores de tránsito que utilizan los países sin litoral. | UN | ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في إقامة ممرات للمرور العابر تخدم البلدان غير الساحلية. |
Se estaba aplicando una política de diversificación de los corredores de tránsito y había habido consultas con los países vecinos interesados. | UN | ويجري تنفيذ سياسة تتعلق بتنويع ممرات المرور العابر كما تجري مشاورات مع البلدان المجاورة المعنية. |
- Se instauren regímenes eficaces de supervisión de las cargas a lo largo de los corredores de tránsito; | UN | ● وضع نظم فعالة لمراقبة البضائع المشحونة على امتداد ممرات النقل العابر؛ |
- Se instauren regímenes eficaces de supervisión de las cargas a lo largo de los corredores de tránsito; | UN | ● وضع نظم فعالة لرصد البضائع المشحونة على طول ممرات النقل العابر؛ |
La creación de los corredores de Maputo, Beira y Nacala es esencial para que mejoren el transporte y las comunicaciones en la región. | UN | ويمثل إنشاء ممرات مابوتو وبيرا وناكالا خطوات أساسية نحو تحسين النقل والاتصالات داخل المنطقة. |
Por todo ello, nos parece que los corredores de desarrollo contribuirán decisivamente a que se hagan realidad los nobles objetivos y aspiraciones de la población de la región. | UN | ومن ثم فإننا نعتقد أن ممرات التنمية ستسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف النبيلة لشعوب المنطقة وتطلعاتها. |
África ha institucionalizado los “corredores de paz” y los “días de tranquilidad” para permitir el acceso de los organismos humanitarios a las víctimas de la guerra. | UN | وقد أضفت أفريقيا صبغة رسمية على " ممرات السلام " و " أيام الهدوء " للسماح للهيئات اﻹنسانية بالوصول إلى ضحايا الحرب. |
los corredores de la división tienen ventiladores de techo que hacen circular el aire en los sectores de las celdas. | UN | وتوجد مراوح على السقف في ممرات العنبر بحيث تتيح مرور الهواء إلى مناطق الزنزانات. |
El principal componente de la asistencia ha sido la rehabilitación de los corredores de transporte en Mozambique y la República Unida de Tanzanía. | UN | وتمثل العنصر الرئيسي المكوّن للمساعدة في إصلاح ممرات النقل عبر موزامبيق وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
De las conclusiones de la CEPA se desprende que, en general, la aplicación de los acuerdos sobre los corredores de tránsito no ha sido satisfactoria. | UN | وتفيد نتائج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأن تنفيذ اتفاقات ممرات العبور لم يكن مرضيا بوجه عام. |
BAfD: 5.000 millones de dólares para los corredores de transporte nacionales y regionales, en el período 2008-2012 | UN | مصرف التنمية الأفريقي: للفترة من 2008 إلى 2012، 5 بلايين دولار لممرات النقل القومي والنقل الإقليمي. |
Visita conjunta de ambas partes a los corredores de cruce para comprobar que estén terminados y dispuestos | UN | إجراء زيارة مشتركة من الجانبين لممرات العبور الحدودية لاستعراض اكتمال الممرات ومدى استعدادها للعمل |
Se ha avanzado bastante en los estudios sobre los corredores de transporte por tierra entre Asia central y Europa y entre Asia central, China e Irán, así como otros estudios sobre cuestiones de transporte. | UN | وقُطع شوط بعيد في إعداد الدراسات المتعلقة بممرات النقل البري بين آسيا الوسطى وأوروبا، وبين آسيا الوسطى والصين وجمهورية إيران اﻹسلامية، وفي إعداد الدراسات المتعلقة بمسائل النقل اﻷخرى. |
Esta política ofrece también la posibilidad de comercializar el sector del tránsito fomentando la competencia entre los puertos y los corredores de tránsito. | UN | وتتيح هذه السياسة أيضا إمكانية إضفاء الصبغة التجارية على مسألة المرور العابر عن طريق تشجيع المنافسة بين الموانئ وممرات العبور. |
Muy bien, informaré a todas las casas de empeño y a los corredores de diamantes sobre qué marca de identidad única estamos buscando. | Open Subtitles | تتبعيـه حسنـًا، سوف أُخطر كل محلات الرهن المحلية وسماسرة الماس عن الرمز المحدد للماس الفريد الذي نبحث عنّه |
El debate general tiene también un valor considerable por la oportunidad que brinda de llevar a cabo actividades diplomáticas útiles en los " corredores " de la Asamblea General. | UN | وللمناقشة العامة أهمية كبرى أيضا في ضوء تقديمها لفرصة للاشتراك في أعمال دبلوماسية هامة في " أروقة " الجمعية العامة. |
Todos los corredores de armas de fuego en Nueva Zelandia, incluidos los intermediarios que importan armas de fuego, tienen que tener una licencia. | UN | يجب أن يحمل جميع تجار الأسلحة النارية في نيوزيلندا ترخيصا، بمن فيهم السماسرة الذين يستوردون أسلحة نارية إلى نيوزيلندا. |
Paralelamente a la adopción de medidas técnicas para diseñar y aplicar los sistemas de información en los corredores de transporte en tránsito habría que ocuparse de definir una estrategia para el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام لوضع استراتيجية لتنمية الموارد البشرية في موازاة جميع التدابير التقنية التي تتخذ لتصميم وتنفيذ نظم المعلومات على طول مجازات المرور العابر. |
El Grupo anterior señaló que los corredores de armas y sus intermediarios desempeñaban un papel importante en el suministro de armas por la UNITA. | UN | وكان الفريق السابق قد بيَّن أن سماسرة الأسلحة ووسطائهم يقومون بدور مهم في شراء يونيتا للأسلحة. |
:: los corredores de apuestas y las personas que se dedican a la administración de garitos o casinos. | UN | :: وكلاء المراهنات والأشخاص الذين يمارسون مهنة إدارة دور القمار أو الكازينوهات. |
Inicialmente se centraron en los corredores de Douala-Bangui y Douala-Yamena y con el tiempo se extenderán a los siete países de la región. | UN | وجرى التركيز في بادئ الأمر على ممري دوالا - بانغي ودوالا - نجامينا وستعمم هذه الأنشطة بعد ذلك على بلدان المنطقة السبعة جميعها. |