ويكيبيديا

    "los costos de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكاليف حصص
        
    • تكاليف هذه
        
    • التكاليف بالنسبة
        
    • التكاليف على نطاق
        
    • تكاليف المعاشات
        
    • تكاليف العمل
        
    • تكاليف اتخاذ
        
    • تكاليف عمليات
        
    • التكاليف المترتبة على
        
    • تحمل كلفة
        
    • تكاليف قطع
        
    • لأغراض إعادة المخزونات
        
    Sin embargo, si las circunstancias cambiaran en el futuro, la misión aprovechará el abastecimiento local a fin de reducir los costos de las raciones. UN ومع ذلك، إذا تغيرت الظروف في المستقبل، فإن البعثة سوف تستفيد من الإمدادات المحلية للحد من تكاليف حصص الإعاشة
    Una cadena de suministro larga puede aumentar considerablemente los costos de las raciones. UN ويمكن لسلسلة التوريد الطويلة أن تؤدي إلى ارتفاع تكاليف حصص الإعاشة ارتفاعا ملحوظا.
    Sólo unas pocas Partes dieron información sobre los costos de las medidas. UN ولم تقدم معلومات عن تكاليف هذه التدابير سوى أطراف قليلة.
    Para ello, se adoptaron medidas de reparto de los costos de las actividades de rehabilitación, lo cual permitió llevar a buen término el proyecto. UN وفي هذا الصدد، تم الأخذ بأسلوب تقاسم التكاليف بالنسبة لأنشطة الإنعاش مما أسفر عن نجاح المشروع.
    Se está preparando un cuadro genérico de costos del personal, basado en un promedio mundial de los costos de las distintas misiones UN يجري إعداد جدول عام لتكاليف الموظفين، استنادا الى متوسط التكاليف على نطاق العالم في مختلف البعثات.
    Nota: Las cifras no incluyen los costos de las pensiones. UN ملاحظة: الأرقام لا تشمل تكاليف المعاشات التقاعدية.
    El mejoramiento de la eficacia en función de los costos de las medidas de mitigación, incluso mediante el uso de los mercados; UN زيادة فعالية تكاليف العمل المتعلق بالتخفيف، بما في ذلك عن طريق استخدام الأسواق؛
    iv) los costos de las medidas razonables de restablecimiento del bien o del medio ambiente, incluidos los recursos naturales; UN `4` تكاليف اتخاذ تدابير معقولة لاستعادة وضع الممتلكات أو البيئة، بما في ذلك الموارد الطبيعية؛
    183. El Grupo recomienda una indemnización de 11.460 dólares de los EE.UU. por los costos de las operaciones de rescate efectuadas en Finlandia. UN 183- ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 460 11 دولاراً كتعويض عن تكاليف عمليات الإنقاذ التي قامت بها الشركة في فنلندا.
    Los países cuya carga de la deuda es insostenible tratarán invariablemente de evitar esa situación dado que los costos de las perturbaciones económicas que suelen derivarse de la declaración de quiebra son muy graves. UN وتحاول البلدان دائما تفادي عبء الديون التي لا يمكن تحملها، نظرا لضخامة التكاليف المترتبة على الاضطراب الاقتصادي الذي عادة ما يعقب تخلف الدولة عن سداد ديونها.
    El factor de demora en el despliegue se había aplicado dos veces para calcular los costos de las raciones para los contingentes militares en la hipótesis II, lo que significa que la estimación de los costos para las raciones de los contingentes militares se ha subestimado en 13.412.115 dólares. UN تم تطبيق عامل تأخير النشر مرتين لدى تقدير تكاليف حصص إعاشة الوحدات العسكرية في السيناريو الثاني، مما يعني نقص في تقدير تكاليف حصص إعاشة الوحدات العسكرية بمقدار 115 412 13 دولارا
    Los viajes de despliegue se calculan a un costo medio de un viaje en una sola dirección de 1.000 dólares por persona y los costos de las raciones se basan en una suma de 8,89 dólares por día-persona para gastos de alimentos y 5,78 dólares-persona para agua. UN وحُسبت تكلفة السفر لغرض النشر بمتوسط لتكلفة الرحلة في اتجاه واحد قدره 000 1 دولار للشخص. وتستند تكاليف حصص الإعاشة إلى معدل قدره 8.89 دولارا للشخص في اليوم بالنسبة للغذاء و 5.78 دولارا للشخص في اليوم بالنسبة للماء.
    Para facilitar la comparación de los costos de las raciones entre las misiones, la Comisión sugiere que en los futuros informes sinópticos se desglosen los costos de las raciones por valor franco a bordo, seguro, transporte, depósito y almacenamiento, entre otros. UN ومن أجل تسهيل المقارنة بين تكاليف حصص الإعاشة بين البعثات، تقترح اللجنة أن تتضمن تقارير الاستعراض العام المقبلة التكاليف المفصلة لحصص الإعاشة، بما في ذلك تكلفة التسليم على ظهر الباخرة والتأمين والنقل والحفظ في المستودعات والتخزين.
    La disminución obedece principalmente a la exclusión del crédito para pagos suplementarios a los países que aportan contingentes, que fue aprobado para el ejercicio 2013/14, y la reducción de los costos de las raciones y el agua embotellada en relación con la aplicación del nuevo contrato marco con efecto a partir de abril de 2013. UN ويُعزى هذا الانخفاض أساساً إلى استبعاد المخصصات المرصودة للمدفوعات التكميلية للبلدان المساهمة بقوات، التي اعتُمدت للفترة 2012/2013، وانخفاض تكاليف حصص الإعاشة والمياه المعبأة فيما يتعلق بتنفيذ العقد الإطاري الجديد بدءًا من نيسان/أبريل 2013.
    Los gastos del personal militar y de policía disminuyeron principalmente porque se redujeron los costos de las raciones luego de que se reubicaron varias unidades de guardias de las Naciones Unidas, que fueron trasladadas del complejo de Tamimi al complejo de Erbil a partir de junio de 2014 a raíz del deterioro de la situación de seguridad en el Iraq. UN أما انخفاض نفقات الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، فيعود في المقام الأول إلى انخفاض تكاليف حصص الإعاشة نظراً لنقل أفراد وحدة حراسة الأمم المتحدة من مجمع التميمي إلى مجمع إربيل اعتبارا من حزيران/يونيه 2014 بسبب تدهور الحالة الأمنية في العراق.
    Asimismo, debería analizarse la eficacia en cuanto a los costos de las iniciativas en el marco del programa de trabajo. UN وينبغي أيضاً تحليل فعالية تكاليف هذه المبادرات داخل إطار برنامج العمل.
    En el anexo III del presente documento figura el desglose de los costos de las reuniones. UN وترد تفصيل تكاليف هذه الاجتماعات في المرفق الثالث لهذه الوثيقة.
    Estas iniciativas, sujetas a las disposiciones conexas de las resoluciones mencionadas de la Asamblea General, aumentarán la calidad, la productividad, la puntualidad y la eficacia en relación con los costos de las actividades del programa. UN وستؤدي هذه الجهود، التي تخضع لأحكام تتصل بها من قرارات الجمعية العامة المشار إليها أعلاه، إلى تعزيز النوعية والإنتاجية وحسن التوقيت والفعالية من حيث التكاليف بالنسبة للعمليات المشمولة بهذا البرنامج.
    Se está preparando un cuadro genérico de costos del personal, basado en un promedio mundial de los costos de las distintas misiones UN يجري اعداد جدول عام لتكاليف الموظفين، استنادا الى متوسط التكاليف على نطاق العالم في مختلف البعثات
    A este respecto, los países en desarrollo y también los países desarrollados afrontan grandes desafíos, ya que el envejecimiento de la población entrañará el aumento de los costos de las pensiones de vejez, de la asistencia médica y de la asistencia para atender a las necesidades diarias. UN وفي هذا الصدد، هناك تحديات كبرى تواجه البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء. وسوف تظهر شيوخة السكان بوضوح في زيادة تكاليف المعاشات التقاعدية والرعاية الصحية لكبار السن ومساعدتهم في احتياجاتهم اليومية.
    los costos de las horas extraordinarias se han ajustado porque las pruebas presentadas no permiten que el Grupo justifique la cuantía total de las pérdidas o gastos objeto de la reclamación. UN وعُدلت تكاليف العمل الإضافي لأن الأدلة المقدمة لم تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    iv) los costos de las medidas razonables de restablecimiento del bien o del medio ambiente, incluidos los recursos naturales; UN `4` تكاليف اتخاذ تدابير معقولة لاستعادة وضع الممتلكات أو البيئة، بما في ذلك الموارد الطبيعية؛
    :: Procesos de licitación sobre inversiones realizados diariamente para reducir los costos de las transacciones de inversión entre corredores de valores UN :: إجراء عمليات مناقصة تنافسية يومية بشأن الاستثمارات لتخفيض تكاليف عمليات الاستثمار من سمسار إلى آخر
    En 2013 el CCI emprendió una iniciativa para el cálculo de los costos de las empresas a fin de evaluar el costo de la asistencia técnica que presta con miras a proporcionar la mejor relación costo-calidad en su labor; UN وشرع المركز، في عام 2013، في مبادرة تقدير التكاليف المؤسسية التي تتمثل في تقييم التكاليف المترتبة على المساعدة التقنية التي يقدمها، من أجل تحقيق أفضل قيمة ممكنة مقابل الثمن في أعماله؛
    9. Hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que contribuyan a los costos de las misiones diplomáticas y consulares somalíes asignados a ellos, e instar a los consejos de embajadores árabes a que contribuyan al costo de las misiones diplomáticas somalíes y las misiones asignadas a organizaciones internacionales y regionales en el extranjero; UN 9 - مناشدة الدول الأعضاء المساهمة في تحمل نفقات البعثات الدبلوماسية والقنصلية الصومالية المعتمدة لديها وحث مجالس السفراء العرب على المساهمة في تحمل كلفة البعثات الدبلوماسية الصومالية، وتلك المعتمدة لدى المنظمات الدولية والإقليمية في الخارج.
    Las exportaciones de madera aserrada y madera terciada de Indonesia parecen ser las menos afectadas por el aumento de los costos de las talas, lo cual sugiere que los factores externos relacionados con la demanda contrarrestan considerablemente los efectos de dicho aumento. UN ويبدو أن صادرات أندونيسيا من الخشب المنشور والخشب الرقائقي هي اﻷقل تأثر بزيادة تكاليف قطع اﻷخشاب، مما يشير إلى أن عوامل الطلب الخارجي قد أحدثت أثرا موازنا كبيرا.
    Estimación de los costos de las medidas de mejoramiento previsibles para este tipo de munición o de sistema de iniciación en caso de reanudarse la fabricación. UN على فرض أن التعديل التحديثي لهذه الذخيرة يعد أمرا واردا لأغراض إعادة المخزونات إلى مستواها السابق وبغية زيادة اعتمادية المنتج لتقليص الحطام غير المنفجر الناتج عنها، هل يجب:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد