Alentaron además al UNICEF a que aplicara procedimientos que redujeran los costos de transacción de los programas financiados con otros recursos. | UN | كما حثت الوفود أيضا اليونيسيف على تطبيق إجراءات تعمل على تخفيض تكاليف المعاملات للبرامج الممولة من موارد أخرى. |
Alentaron además al UNICEF a que aplicara procedimientos que redujeran los costos de transacción de los programas financiados con otros recursos. | UN | كما حثت الوفود أيضا اليونيسيف على تطبيق إجراءات تعمل على تخفيض تكاليف المعاملات للبرامج الممولة من موارد أخرى. |
El enfoque ha permitido reducir los costos de transacción de los gobiernos interesados. | UN | وقد أدى هذا النهج إلى تقليل تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات المعنية. |
También deberían utilizar más las TIC (tecnologías de la información y las comunicaciones) para reducir los costos de transacción. | UN | كما ينبغي لها أن تعتمد على أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اعتماداً أكبر لتخفيض تكاليف الصفقات التجارية. |
Esos sistemas pueden reducir los costos de transacción, aumentar la eficiencia y mitigar los posibles efectos perjudiciales de la rotación de personal. | UN | ومن شأن تلك النظم خفض تكاليف المعاملات وزيادة أوجه الكفاءة، وتخفيف حدة الآثار التي قد تضر بعملية دوران الموظفين. |
Los desembolsos tienen que pasar por procedimientos institucionales paralelos, lo que aumenta los costos de transacción y causa demoras. | UN | ويتعين عندئذ أن تجتاز الأموال المصروفة عمليات معالجة متوازية، مما يزيد من تكاليف المعاملات ويسبب تأخيرات. |
Un factor importante es la cuantía de la inversión pública necesaria para incrementar la productividad y reducir los costos de transacción. | UN | ومن العوامل المهمة ضخامة الاستثمارات العامة اللازمة لرفع اﻹنتاجية وخفض تكاليف المعاملات. |
Es importante que la legislación que se redacte sea flexible y no resulte excesivamente complicada con el fin de que los costos de transacción sean razonablemente bajos. | UN | ومن المهم أن تتسم التشريعات التي ستوضع بالمرونة وبعدم التعقيد بغير مقتض لكي تبقى تكاليف المعاملات منخفضة بقدر معقول. |
:: Deberían reducirse los costos de transacción en la prestación de la AOD, tanto en relación con el tiempo como con los recursos. | UN | :: وينبغي تخفيض تكاليف المعاملات المتعلقة بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية من حيث الوقت والموارد. |
Se expresó la preocupación de que el uso de programas de computadoras y normas diferentes pudiera dar lugar a una elevación de los costos de transacción. | UN | وأُعرِب عن الخِشية من أن يؤدي استخدام برامج حاسوبية وقواعد مختلفة إلى ارتفاع تكاليف المعاملات. |
En particular, la racionalización de los procedimientos de desembolso de la asistencia contribuirá a reducir los costos de transacción de la entrega de la ayuda. | UN | وعلى وجه التحديد، ستساهم سلاسة إجراءات صرف المعونة في تقليل تكاليف المعاملات المتصلة بتقديمها. |
Asimismo, los costos de transacción se han reducido gracias a las actividades de coordinación y de planificación conjunta. | UN | وأدى تنسيق الجهود والتخطيط المشترك إلى خفض تكاليف المعاملات. |
A esos efectos, una simplificación de las normas y procedimientos reduciría los costos de transacción de los países en que se ejecutaban programas. | UN | وفي النهاية، ستؤدي القواعد والإجراءات المبسطة إلى الحد من تكاليف المعاملات التي تتحملها البلدان المستفيدة من البرامج. |
Por otra parte, otra delegación mencionó que la plena recuperación de costos era insostenible, y apoyó la propuesta revisada hecha por la secretaría, que incluía medidas para reducir los costos de transacción. | UN | ومن ناحية أخرى، ذكر وفد آخر أن الاسترداد الكامل للتكاليف غير ممكن التحقيق، وعبر عن دعمه للمقترح المنقح الذي قدمته الأمانة، والذي تضمن تدابير لتخفيض تكاليف المعاملات. |
La disponibilidad de servicios de transporte eficientes reduce los costos de transacción y aumenta las posibilidades de que todas las empresas, en particular las PYMES, participen en el comercio internacional. | UN | فتوفر مرافق النقل التي تتميز بالكفاءة يساعد في خفض تكاليف المعاملات ويزيد الإمكانيات المتاحة لجميع المؤسسات، وبخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، للمشاركة في التجارة الدولية. |
La recomendación más productiva puede ser minimizar el derroche y reducir los costos de transacción. | UN | وقد تكون التوصية التي يمكن أن تأتي بأكبر الثمار هي تقليل الهدر إلى أدنى حد ممكن والحد من تكاليف المعاملات. |
Reducción de los costos de transacción mediante misiones conjuntas | UN | تخفيض تكاليف المعاملات عن طريق البعثات المشتركة |
A pesar de lo expuesto, conviene también señalar que en muchos casos los descuentos basados en la cantidad reflejan una disminución de los costos de transacción o tienen por finalidad hacer frente a la competencia y no deben desalentarse. | UN | وعلى الرغم مما سبق ذكره، من المهم أيضا اﻹشارة إلى أن الخصومات القائمة على الكمية كثيرا ما تعكس، في حالات كثيرة، انخفاض تكاليف الصفقات أو أنها ترمي إلى مواجهة المنافسة، فلا ينبغي تثبيطها. |
Ahora bien, los préstamos individuales pueden ser onerosos y de gran magnitud a fin de reducir los costos de transacción por préstamo. | UN | ومع ذلك، قد يكون إقراض اﻷفراد مكلفا، وتميل القروض إلى الضخامة عملا على خفض تكلفة المعاملات للقرض الواحد. |
Ello reduciría los costos de transacción de la ayuda, lo que mejoraría su eficacia. | UN | وبقيامها بذلك، فإنها تساعد على خفض تكاليف معاملات المعونة وبالتالي تحسِّن فعاليتها. |
La financiación informal es muy flexible y los costos de transacción son bajos, pero la intermediación financiera tiene poca amplitud y su potencial es limitado. | UN | التمويل غير الرسمي مرن جدا وتكاليف المعاملات فيه منخفضة، وإن كان نطاق الوساطة المالية ضيقاً وإمكانياتها محدودة. |
Se pide al sistema de las Naciones Unidas que aclare, uniforme y armonice más los conceptos, las prácticas y las clasificaciones de costos en relación con los costos de transacción y la recuperación de los gastos, de modo que puedan medirse y comunicarse los cambios de los costos de transacción en los países piloto en que se ejecutan programas de la iniciativa Unidos en la acción. | UN | ويُطلب من منظومة الأمم المتحدة، أن تواصل توضيح وتوحيد وتنسيق المفاهيم والممارسات وتصنيفات التكاليف ذات الصلة بتكاليف المعاملات واسترداد التكاليف بحيث يمكن قياس التغييرات في تكاليف المعاملات في البلدان الرائدة المستفيدة من برنامج توحيد الأداء والإبلاغ عنها. |
Este primer paso constituye un enfoque innovador que puede facilitar el acceso al MDL y reducir, a la vez, los costos de transacción. | UN | وتشكل هذه الخطوة الأولي نهجاً مبتكراً يمكن أن يسهل عملية الوصول إلى الآلية بينما يخفض تكاليف المعاملة. |
Los gobiernos deberían seguir invirtiendo en la infraestructura de distribución para reducir los costos de transacción entre los agricultores y el mercado final. | UN | وعلى الحكومات أن تظل تستثمر في هياكل التوسيع الأساسية للتقليل من تكاليف العمليات بين المزارعين والأسواق النهائية. |
Los principales interrogantes eran ahora cómo se podían utilizar esas remesas de manera más eficaz y cómo se podían reducir los costos de transacción. | UN | وقالت إن الأسئلة الرئيسية هي كيفية استخدام التحويلات بطريقة أكثر فعالية وكيفية الحد من تكاليف التعاملات المتعلقة بها. |
:: Se está trabajando en la elaboración de un concepto común relativo a los costos de transacción para el sistema de las Naciones Unidas que incluya definiciones y medidas | UN | :: جار العمل لوضع مفهوم مشترك لتكاليف المعاملات لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك التعاريف والقياسات |
Este informe debería reemplazar en el futuro en la medida de lo posible los informes hechos por las distintas organizaciones a fin de reducir así los costos de transacción y evitar las duplicaciones. | UN | وينبغي أن يحل هذا التقرير في المستقبل، وإلى الحد الممكن، محل التقارير التي تضعها فرادى المنظمات، بغية تخفيض تكاليف الإعداد وتجنب الإزدواجية. |
El Inspector recuerda que había estimado los costos de transacción para la Secretaría en 2001 en unos 10,3 millones de dólares, por concepto de tiempo de personal para prestar servicios a las distintas comisiones y órganos, costos que no han disminuido desde entonces. | UN | ويذكر المفتش أنه قدر تكلفة هذه الصفقة للأمانة العامة في حوالي 10.3 ملايين دولار في عام 2001، من حيث وقت الموظفين لخدمة أعمال مختلف اللجان والهيئات، وهي تكلفة لم تتقلص منذ ذلك الحين. |
Una de las metas de los objetivos de desarrollo sostenible que se están considerando consiste en reducir para 2030 los costos de transacción de las remesas de los migrantes hasta el 5% o un porcentaje inferior, pues a menudo se ha observado que los costos de transferencia limitan las corrientes de remesas y que la infrautilización de los servicios financieros menoscaba su uso productivo. | UN | وتتمثل إحدى غايات أهداف التنمية المستدامة، التي هي قيد النظر، في تخفيض تكاليف التحويلات التي يقوم بها المهاجرون إلى 5 في المائة أو أقل من هذه النسبة بحلول عام 2030، إذ إن التكاليف المرتفعة لتحويل الأموال تحد في أحيان كثيرة من التدفقات، كما أن قلة استخدام الخدمات المالية تقيد الاستفادة المثمرة منها. |
27. El representante de México señaló la importancia del transporte multimodal del comercio internacional de mercancías, puesto que representaba una parte importante de los costos de transacción finales. | UN | ٧٢- أشار ممثل المكسيك إلى أهمية النقل المتعدد الوسائط في تجارة البضائع الدولية، فهو يمثل جزءا هاما من تكاليف الصفقة النهائية. |